Efésios 6
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVI
1 Eme usiarim, Señorta nésaupo enchim áchayem nok jíkkaja, bueïtuk ïri tua lútüria.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Em áchay entok em áiye, Akë am yöre: “Ïri kësam nésahui tühuata itou nüpame,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 tüisi emou ä huéenakë béchïbo, éntoke büru huásuktiriam jípunake, ímï buíapo.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Eme áchayhuarim, katem enchim üusim omtitua, ál‑lem tülisi am yöturia, kuttílasi ámeu nokaka, Señorta nésaupo.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Eme sáyhuaka tekipanuame ímï buíapo enchim tekomem yöreka am nok jíkkaja, chíkti enchim jíapsimmaki, Cristota nésau johuäpo bénasi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Katem bem bíchäpo jíba emo bamijtuaka tekipanua, yoremem bíchäpo tüisi tahua báareme bénasi; të ál‑la Cristota nésau joame bénasi, chíkti enchim jíapsimak Diosta huáatiäu joaka.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Al‑leakem tekipanua, Señortau tekipanuamta bénasi, kaa yorememmehui.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Jünëaem, jü tühuata yáakame Señorta bétana béjtuatunake, jábetaka junne chäka ö búttiataka tekipanuame.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Eme éntok, tekohuarim, ánëli bénasi ámemak emo huériunake, katem am guomguomtiaka am máujtuanake. Jüneäem jü Señor téhuekau káttek, bem Señor entok enchim Señor. Áapo kaabem yeu púuhua; sïmem nánancha nákke.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Eme éntok, ín hermaanon, Señortamakem kutti emo buísse, ä úttiärat éaka.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Akem ä sánkote, sïme juka áy nássua béchïbo juka Diosta yore mákähui. Huanärem kutti jáptenake, juka diablota jita bénak enchimmeu huéetuay junne.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Bueïtuk katte huakajta entok ójbota béj‑reka nássua; ál‑la jume diablota ángelesim ímï ániapo kaa türik jita sáhueme, úttiära jekapo rejteme, kaa machiriapo nésahueme, kaa türik joame, ángelesim juebénakari entok jikat aneme.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Huäri béchïbem ä nüye, juka áy nássua béchïbo, Diosta yore mákähui. Huanärem béja yölataka áma yeu kannake, sïmeta tüisi yáasulataka kutti jäbueka.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Óusem jäbue, jöot lútüriata súmalataka, sisïguokta jípureme yómpaka, lútula jíapsihuamta sánkoka,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 éntokem juka bemela tü nokta bochaka kannake; jüri béja yánti jíapsihuamta huériame.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Juka escuudota éntokem nüye, jüri jü Diosta súalhuame; huáyïrem ä tuchanake, juka táijta diablota enchimmeu jímmaanakëhui.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Éntokem juka sisïguok möbeta kóbat enchimmet yétcha; jüri béja Diosta itom jínëuläu nätua. Entok jume Espíritu Santota ejparam; júmëi béja jü Diosta nooki.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kaa chúktekem Diostau nooka. Sïmekem áu buaana, éntokem Espíritupo áu ä nétane. Katem kópteka emo suaya. Sïme jume santom béchïbem Diostau nooka.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ino béchïbo kétchi; eläposune juka tenta ín étapo bélëkisi nokta jípunake. Juka tü nokta bemelasi huémta éhuil kaa täyahuamta am jüneetuanake, óusi éaka.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Júkäi jo béchïbone ímï aane; téhueka bétana nokta máktaka ä jípureka ä huiutia, kareenampo pereesotaka. Diostahuem nee buania. Eläposune óusi éaka Cristota bétana noknake, huéchiapo áman jíbba.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Bueïtuk ino bétana sïmeta enchim jünerianakë béchïbo, ín joähui, júkäi enchim jüneetuanake jü Tíquico, hermano tüisi nákhuame entok chíkti ä jíapsimak Señorta tékilpo aneme.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Huäri béchïbone enchimmeu ä bíttuak, jáchin itom anëu enchim jünerianakë béchïbo, entok al‑leaka enchim jíapsi jóotenakë béchïbo.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Yánti jíapsihuame jume hermanom béchïbotunake, entok jü yore nákhuame, entok jü Diosta súalhuame, Dios Áchayta bétana entok Señor Jesucristota bétana.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jü Diosta tü eäu sïme jume Señor Jesucristota nákemmaktunake, jü yore nákhuame kaa lülüteme. Júnentunake.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.