2 Timóteo 3

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Íkäre két jüneriapo yúmala: Jume taahuarim lütiseka huéeyo, jü tiempo súm éehuame yebijnake.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Bueïtuk yoremem annake, bempo jíbatu báreka, sïmeta bempola huáatíame, junneria jéuhuia emo úttileme, bem ómtirat éame, Diosta béj‑reme, bem áchayim kaa nésauta joriame, kaita baysahueme, entok kaa türik jiápsekame;
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 huatemmeu tülisi éehuamta kaa jípureme, kabeta säbuilame, jábetat kía nokame, kaa áu jíapsi yüeme, juka kaa pappeamta kaa jiokoleme, jume tühuata omtíame,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 jume ama bétana jábeta bébame, jume kaa huantiachisi emo nüyeme, jume tüisi emo jítaleme, entokim juka bem áy al-leenakeu jíba huáatíame, Diosta béppa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ímëri Diostat éehuamtam jípuremta bénanake, tem juka tua Dios éehuamta kaa jípunake.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Bueïtuk ímëi ínel jóahuammet kimuka, am núk sásaka, jume ili jáamuchim, pereesom bénasi, kaa türik ámet áusülik. Jü kaa tühua kaa huéeläpo ámet ayuka am huíiksime.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ímëi jíba jita emo majtia, tem kara ä jájame, juka lútüriata, ä täya béchïbo.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jáchin jü Janes entok Jambres Moiséjtam béj‑reka jáptek, ínëli kétchi, ímëri lútüriatam béj‑reka kaate; bueïtuk jita täyahuäpo emo náyotehuame ámet tápuni, entokim Dios huáatihuäpo kaa jehuiteriari.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Tem béja kaa bát bíchaa kannake; bueïtuk jü kaa tüisi bem anëu sïmem bétana täyana, huámëi bénasi.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Të empo ä huéria, juka enchi ín majtiähui, jáchin ín jiapsähui huatem bíchäpo, huaka huitti éaka ín huáatiähui, entok jáchin ín Dios huáatëhui, entok jáchin yánti ín jiapsähui, entok yore nákhuamta jípureka, entok kaa huánti jiápseka sïmeta ára ín joähui,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Diosta kaa súaleme bétanane guók jájjasuri, entok juka kökosi machik ín ínnësuri. Ïri inou yeu sika imey pueblompo Antioquíapo, Iconiopo, entok Listrapo; tüisi ín guók jájjahuakapo béttesi inou siika. Të íkäi sïmeta bétana jü Señor nee áma yeu huíkkek.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Entok sïmetaka Dios huáatihuäpo Cristotamak santosi jíapsi báareme bem guók jájjanäu ámeu ayunake.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Të jume kaa tü yóremem entok jume yore bäi táttähuame, jum kaa tühuata bem joä pátäkum, chë júnem kaa tühuata jonake, huatem bäi táttähuaka, entok bäitaütaka.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Të empo, kate ä tójaka jíba ä johua, juka em täyakähui, entok tüisi jünéaka jábeta bétana em ä täyalähui.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Bueïtukë ili usitaka naateka ä tatäyak, juka Diosta noki jïojteri. Ímëri aram enchi kóba súatua, jínëuriata béchïbo, Jesucristota súalhuä pámani.|src="14ScrollHK00150B.TIF" size="col" ref="2 Ti. 3:15"
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Jü sïme noki jïojteri Diostat yeu simla, entok huéchiapo huéiye, yore majtia béchïbo; entok juka kaa tü ayurita yuktiaka ä ínnëtebo; entok juka kaa tülisi yáata ára rútuktia; entok juka lútula jo báahuamta ára yore majtia.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Bueïtuk jü yoreme Diosta nésahui joamta lútula jíapsinakë béchïbo, simëku jita ä araunakë béchïbo, jum tühuata ára ä jonakëpo.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.