2 Timóteo 2

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Én éntok empo, Diosta sualhuäpo ín üusi, úttiatë áma nüye, jum Diosta nésaupo ára jita johuäpo, Jesucristota bétana.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Juka juebenam bíchäpo nokaka ino bétana em jíkkajakäu, íkäre ámeu noknake, jume oohuimmehui, kaa emo náyoteka huitti katemmehui; ímëchïri jume huatem ára majtiahuäu yúmalasi ámet ayunake.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Empo jiokot kökosi éake jiápsa, Jesucristotau türi sontarotaka bénasi.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Jábe sontaro júne ä tékil tójaka kara täbui tékilpo áu sütia, bueïtuk huaka sontaro tékilpo ä núnukamta al‑leetua báreka.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Entok kétchi jum yeyhuäpo yö báreka úttiata joame, kaibu yölataka tahuanake, juka reglata jiäpo áman kaa yeehuekäteko.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Jü buíata ëechame bát tekipanuanake, juka etta chúpey ä nü béchïbo.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Áachë suuhua, jü ín nokäbechi; bueïtuk Áapo jü Señor sïmekut enchi át jüneetuanake.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesucristotahuë huáate, rey Davidta animmak huéeri, entok kókkolam násuk jíabitekame, ín evangelio jíauläpo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Íkäi nokta béchïbone kökosi jiokot johua. Juëna yóremta bénasine pereesoteri; të jü Diosta nooki kaa pereeso.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Inëlïne kaa huanti sïmeta mabeta, jume Diosta bétana yeu púarim nákeka, bempörim két jínëuriata am jájamnakë béchïbo, Jesucristotau huämi, sïmek béppa ujyori kaa lülütemtamaki.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ïri nooki tua lútüria:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 jiokot aneka jiápsakätek, áamakte nésaunake.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ítapo kaa lútula katëtek, Áapo jíbapo béchïbo lútulay.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Íkäre ámeu huáati sáuhue, Señorta bíchäpo, huitti ámeu nokaka: “Katem náu nok nássua.” Ïri kaitäpo tatahua; ál‑la juka emo täruhuamta ámeu johua, jume ä jíkkajammehui.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Sïmete tülisi yáaka, Diostau emo yeu ketcha, tekipanualero ténasi, kaita tihueka, Diosta noki lútula ä huëpo áman ä nooka.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Katë kía kaa türik kia kuttílasi yun nooka, bueïtuk jü junëli bem kia nokähui chë júne juënakun bíchaa am huéria,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 entok bem nokäu sähua kaa yoyoremta bénasi yoret kíkkimu. Júnëlim ayula, jü Himeneo entok Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Lútüriatam sékäna bíchaa tö sájaka, täbuiasi jiaahua: “Jänituk jume kókkolam béja jíabitesula.” Inëlim jíaka, huatem Diosta súaleme huitti Diostat éehuamta kóm táb‑ria.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Të Diosta noki kutti káttek, jïojterita jípureka: “Am täya jü Señor, jume ä áttiarim”; entok: “Sïmetaka huame kusisi Cristota téhuampo áu nokame, juëna böotam tóijnake.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Të buére jóapo yún jita yáataka áma ayka, oropo entok platapo yáataka, entok huate kútapo yáari, huate éntok babupo; ímëri huate jita musäla machik áy jo béchïbo, huate éntok kía jita chïcha machik áy jo béchïbo.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Të ínëli jü jábe chïcha machik áu úhuaakame huéchiapo tahuanake, Diosta úttilhuäpo. Ä nésaupo huépulta bénasi áu nüyeka, Señorta béchïbo, sïmeta ára jonake; entok kaa áu ámpolnake, türi tékilta béchïbo.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Huaka jübua yötuhuäpo kaa huéeläpo jita musäulihuamtë tójaka lútula jiápsa, Diostat éaka, yore nákhuamta jípureka, entok yánti jíapsihuamta, jume kaa chïcha machik jiápseka kusisi Señortau nokammaki.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Akë ä tójja, juka kia nok nássuahuamta, bueïtuk jünéaka, náu nássuahuamta ä huériähui.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Jü Señorta tekoka tekipanuame náu nássuahuäpo kaa áu türinake; ál‑la sïmemmak tülisi áu hueriunake; yúmalasi ára yore majtianake, entok jiokot anhuamta ára jípunake.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Kaa béttek jiápseka ámeu noknake, jume ä béj‑reka nok nássuame; jamak júne Dios emo am jíapsi kuaktituanake, lútüriata bem täyanakë béchïbo.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Éntokem áma emo yeu huíknake, jum diablota am sumaläpo, pereesotaka am jípurëpo, ä nésau am jotua báreka.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.