1 Pedro 2
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs VC
1 Júnentukem sïme juëna éerita tójaka, éntok yore bäitattäihuamta, ára nókïchiata, jábetat jita ínnëhuamta, éntok jájana jíaihuamta,
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 ili usita jübua tómtilata chïpeä bénasi eme két huame kauhua espiritualim kaa täbui jítamak kuutilam huáatianake, ïri jü Diosta noki, ámei enchim yötunakë béchïbo Diosta súalhuäpo jínëuhuamta tua enchim jájamnakë béchïbo;
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 të béja eme juka Señorta tühuabet jünëelatuko.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Señor Jesucristotahuem rúkte, jü tétta jiápsamtahui, hua lútula huëpo huame yoremem omoutekähui, të Diosta yeu púari éntok áapörik béchïbo béj‑reme.
4 — ausente —
5 Eme két jume tétta jiápsame bénasi emo ériaka emo réutebonake, enchimmea huaka ä kárihua ä yáanakë béchïbo, bueïtukem Diosta tékil boojoria béchïbo näikiari, juka jíapsita bétana huémta áapörik Diosta türëu áu enchim huérianakë béchïbo Jesucristota huämi.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Bueïtuk júnen két jïojteri:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Enchim béchïbo, eme ä súaleme, áapo musäla maachi, të huame kaa ä súaleme béchïbo éntok:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Éntok:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Të eme tua hua génte yeu púari, Diosta yäura tékkil boojoriame, nación tühuata joame, tua lútüriapo Diosta yorembra, huaka kaa machiku enchim aney huam machiria át guómtisi machikun bíchaa enchim núnukamta tühua bétana enchim noknakë béchïbo.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Eme huame bannaataka kaa pueblotukaïhuim, të ënem Diosta yorembra; bannaataka kaa yore nak jiokolihuamta jájamlatukaïhui, të én ál‑lem ä jájamla, juka yore nak jiokolihuamta.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Eme nákhuame, enchimmeune nooka sékäna enchim jomemtukä bénasi, éntok enchim boojoä bénasi, huaka juëna éerita enchim tóijnakë béchïbo, huaka tü jíapsita béj‑reka huémta,
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 jíba bénasi tülisi emo nüyeka jume kaa Jesucristota súaleme násuku; huam enchim bétana nokhuäpo enchim juëna yórememtukä bénasi Diosta am úttilnakë béchïbo hua Diosta am jiokorë taahuarichi, hua tühua enchim yáaribet suaka.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Señorta béchïbo hua jábe nésahuemta bétukem emo jípure, ä reytuk junne, chë ä nésahuë béchïbo,
13 — ausente —
14 kía ä gobernadortuk junne, áapo äbo am bíttuala, yorememmet nokta am chúpanakë béchïbo, éntok huame tü yóremem bétana tühuata am noknakë béchïbo.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Bueïtuk ïri jü Diosta huáatiähui: juka tühuata joaka jume yoremem kaa susuakame enchim bétana jájana jíame enchim nok páttianakëhui.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Kaabeta mámpo emo jípuremta bénasem emo nüye, të kaa huame íat jíahuiteka juka juënaraata joame bénasi, ál‑la huame Diosta nésahui joame bénasi.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Sïmemem yöre. Hermanomem nákke. Diojtem májhue. Reytem yöre.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Eme jóapo sáyhuame, enchim tekom bétukem emo jípure, tua am yöreka; kaa huame tü yorememmeu jíbba, ál‑la két huame béttek jiápsekammeu junne.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Bueïtuk ínëli anhuame türi Diosta bíchäpo senu én Diosta ä yörë béchïbo kaa al‑leetuahuäteko, kaa ä ínnë éäu júne ínnëateko.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Bueïtuk jita tühuasa jüri kaa tühuata joaka enchim chónhuähui éntokem, ¿jíba áamak al‑leiya? Të eme tühuata joaka jiokot máchiraata bichätek éntokem jíba áamak al‑leätek, lútula huëpo ïri türi Diosta bíchäpo.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Bueïtuk íäri béchïbem núnuhuak; bueïtuk Cristo két ito béchïbo jiokot máchiraata bitchak, ejemplota itom mákaka, enchim alë bénasi emo boojorianakë béchïbo.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Áapo kaita juënaraata yáuhuak; kaita hua ára nókïchia jíkkaijhuak ä tempo.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Áapo juënasi áa bétana nokhuay júne kaa juënasi am yómmiak; jiokot johuaka júne kaa am bé‑reka nookak, ál‑la huaka áu johuamta hua tua lútüriata joamta mámpo ä tójjak.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Áapo hua itom juëna yáarim ä takahuapo núk siika jum kúrusichi, itom hua juënaraata bétana kókkoka tühuapo itom jíapsinakë béchïbo; bueïtukem jiokochä yáahuaka béchïbo áma yorela.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Bueïtuk emëe huame kabaram emo näikimtelatukä bénasi aaney, të ënem hua enchim jíapsi suayamtau rúktila.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.