1 João 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs BKJ
1 Eme nákhuame, katem sïme huame espíritum súale. Báchem am bitchaka at jüneenake, Diosta bétana am katëhui, bueïtuk juebena profeetam ára nókïchiram ániat yeu sákala.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ímïrem át jüneenake Diosta Espíritu jípuremtachi: Jábe júne Jesucristota, Diosta, yorem takahuapo äbo ä yebij‑la tíame, huäri Diosta bétana huéiye.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Të sïme espíritu Jesucristota, kaa yorem takahuapo äbo ä yebij‑la tíame kaa Diosta Espíritu bétana huéiye, ïri jü anti Cristo. Eme béja ä jíkkaijlatukay, äbo ä huë bétana. Én éntok, béja ím ániapo aane.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Eme ín usiälam, eme Diosta átteam. Béjem yölataka káate, bueïtuk jü enchimmet aneme chë úttiak jü ániat ánemta béppa.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Bempo ím ániapo joome; kíalïkum ím ániapo ayukamta bétana jíba nooka; huäri béchïbo jume ániat aneme entok am jíkkaja.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ítapote Diosta átteam. Huä Diosta täyame itom jíkkaja. Të hua Diosta kaa täyame éntok, kaa itom jíkkaja. Inëlite ä täya juka espíritu lútüriata, éntok juka espíritu kaa lútüriata.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Eme nákhuame, nánanchate ito náknake, bueïtuk huaka emo nákhuamta Dios ä átteak. Sïme hua jábeta nákeme Diosta eäpo yeu tomtila, éntok Diosta täya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Jü kaa yore nákeme, kaa Diosta täya, bueïtuk Dios, tua jü yore nákeme.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Jü Diosta itom nákëu ímï jünakiachi, huépülak jíba Üuseka äbo ä bíttuakäpo, bueïtuk ä béchïbotaka itom jíapsi iäka.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ímï huam örek jü yore nákhuame: kaa itom Diosta nakekä bëchïbo, ál‑la Ápörik itom nákekä béchïbo, huanäi ä Üusihua äbo bíttuak, itom Dios bejrita ä béjtua ïaaka.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Eme nákhuame, Diosta junëli itom nákey, ítapote ket nanancha ito nakpo yúmala.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Jauhuey júne kaabe Diosta bíl‑la. Të nánancha itom ito nákeyo, Dios jíba itot aane, éntok yore ä nákëu yumälasi itot chúpila.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Íäri béchïbote jüneiya jíba áamak ito anëhui, éntok áapörik jíba itochi itomak anëhui, ä Espíritu Santo itom ä mak‑lä béchïbo.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ítapo éntok, ä bíl‑la, éntokte ä jüneriatebo, Diosta ä Üusihua äbo bíttuakähui, jü ániat jiápsame jínëume.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jábe junne Jesústa Diosta ä Üusekä bétana ä súaleme, Dios jíba áamak aane, áapo éntok, Dióstamaki.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Ítapo ä jüneria, éntokte ä súale, jáchin machisi Diosta itom nákëhui. Dios, tua jü yore nákhuame. Jü yore nákeme jíba Diostamak aane, Dios éntok, áamaki.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Júnëli itot au yúmariala jü yore nákhuame, bueïtuk huäri taahuari bette nokta chupey kaitatte jachin eaka huitti eenake, Áapörik ahuä nüye bénasi, ítapote ket ímï ániapo álë bénasi ito nünake.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Jum emo nákhuäpo kaita máijhuame aika, ál‑la jü yúmalasi yore nákhuame juka máuj‑rata yeu bebba. Bueïtuk jü maijhuame kökosi yore johua. Kíalïku jü májhuemtat jü yore nákhuame kaa yúmalasi at aika.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Ítapote Áapörik nákke, áapörik bat itom nákekä béchïbo.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Jábe júne Diosta au nákë tíäteko, entok ä hermaano kaa bibitpéaka, kía ára nókïchi. Bueïtuk jü ä hermaano ä bíchau kaa ä nákeme, ¿jáchisu júntuk Diosta náknake, kaa ä bíchaka?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ítapote Áapörik bétana íkäi nésauta jípure. Jü Diosta nákeme, ä hermaano két náknake.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.