1 João 4

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eme nákhuame, katem sïme huame espíritum súale. Báchem am bitchaka at jüneenake, Diosta bétana am katëhui, bueïtuk juebena profeetam ára nókïchiram ániat yeu sákala.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ímïrem át jüneenake Diosta Espíritu jípuremtachi: Jábe júne Jesucristota, Diosta, yorem takahuapo äbo ä yebij‑la tíame, huäri Diosta bétana huéiye.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Të sïme espíritu Jesucristota, kaa yorem takahuapo äbo ä yebij‑la tíame kaa Diosta Espíritu bétana huéiye, ïri jü anti Cristo. Eme béja ä jíkkaijlatukay, äbo ä huë bétana. Én éntok, béja ím ániapo aane.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Eme ín usiälam, eme Diosta átteam. Béjem yölataka káate, bueïtuk jü enchimmet aneme chë úttiak jü ániat ánemta béppa.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Bempo ím ániapo joome; kíalïkum ím ániapo ayukamta bétana jíba nooka; huäri béchïbo jume ániat aneme entok am jíkkaja.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ítapote Diosta átteam. Huä Diosta täyame itom jíkkaja. Të hua Diosta kaa täyame éntok, kaa itom jíkkaja. Inëlite ä täya juka espíritu lútüriata, éntok juka espíritu kaa lútüriata.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Eme nákhuame, nánanchate ito náknake, bueïtuk huaka emo nákhuamta Dios ä átteak. Sïme hua jábeta nákeme Diosta eäpo yeu tomtila, éntok Diosta täya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Jü kaa yore nákeme, kaa Diosta täya, bueïtuk Dios, tua jü yore nákeme.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Jü Diosta itom nákëu ímï jünakiachi, huépülak jíba Üuseka äbo ä bíttuakäpo, bueïtuk ä béchïbotaka itom jíapsi iäka.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ímï huam örek jü yore nákhuame: kaa itom Diosta nakekä bëchïbo, ál‑la Ápörik itom nákekä béchïbo, huanäi ä Üusihua äbo bíttuak, itom Dios bejrita ä béjtua ïaaka.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Eme nákhuame, Diosta junëli itom nákey, ítapote ket nanancha ito nakpo yúmala.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Jauhuey júne kaabe Diosta bíl‑la. Të nánancha itom ito nákeyo, Dios jíba itot aane, éntok yore ä nákëu yumälasi itot chúpila.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Íäri béchïbote jüneiya jíba áamak ito anëhui, éntok áapörik jíba itochi itomak anëhui, ä Espíritu Santo itom ä mak‑lä béchïbo.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ítapo éntok, ä bíl‑la, éntokte ä jüneriatebo, Diosta ä Üusihua äbo bíttuakähui, jü ániat jiápsame jínëume.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Jábe junne Jesústa Diosta ä Üusekä bétana ä súaleme, Dios jíba áamak aane, áapo éntok, Dióstamaki.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Ítapo ä jüneria, éntokte ä súale, jáchin machisi Diosta itom nákëhui. Dios, tua jü yore nákhuame. Jü yore nákeme jíba Diostamak aane, Dios éntok, áamaki.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Júnëli itot au yúmariala jü yore nákhuame, bueïtuk huäri taahuari bette nokta chupey kaitatte jachin eaka huitti eenake, Áapörik ahuä nüye bénasi, ítapote ket ímï ániapo álë bénasi ito nünake.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Jum emo nákhuäpo kaita máijhuame aika, ál‑la jü yúmalasi yore nákhuame juka máuj‑rata yeu bebba. Bueïtuk jü maijhuame kökosi yore johua. Kíalïku jü májhuemtat jü yore nákhuame kaa yúmalasi at aika.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ítapote Áapörik nákke, áapörik bat itom nákekä béchïbo.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Jábe júne Diosta au nákë tíäteko, entok ä hermaano kaa bibitpéaka, kía ára nókïchi. Bueïtuk jü ä hermaano ä bíchau kaa ä nákeme, ¿jáchisu júntuk Diosta náknake, kaa ä bíchaka?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ítapote Áapörik bétana íkäi nésauta jípure. Jü Diosta nákeme, ä hermaano két náknake.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.