1 Coríntios 2

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Én éntoko, hermanom, júnakoy enchimmeu noïteka juka Diosta ára jita joaune enchimmeu nok báreka, kanne nokta ujyorik nokak entok jita taayahuamta.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Bueïtuk huitti nokhuäpo enchim násukne, kayta entok jüneriabáarek ál‑la Jesucristota jíbba, kúrusit poponhuakamta.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Entokne enchim násuk aanek úttia lútilataka, entok tuïsi maujrimey ino yöaka;
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 jü ín noki entok jü Diosta nooki enchimmeu ín nokakähui, kaa jita täyahua pámanne enchim át jünetuak, ál‑la Diosta Espíritu úttiärayi,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 bueïtuk jü enchim Dios eaü kaa yoremem jita täyäpo nahuanake, ál‑la Diosta úttiaräpo.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tëte nau ä ettejhua jiobe, jume yúmalasi emo jípureka jita täyammaki, të kaa imi ániat jita taayahua pámani, entok kaa jume ániat rey nesaupo nesaunakeme bénasi, bueïtuk imëri kókkonakemme.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tëte juka Diosta bétana jita täyahuamta nau ettejjo, juka huatem bétana kaa jüneriahuamta, juka jita täyahuäpo esota, ikäri, ániata kee yahuay náateka Dios ito béchïbo, ä naïkiak, jum sïmek béppa ujyoriku itom looria béchïbo.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ikäri jume im ániat rey nesauta jípunakeme katim ä täyak, bueïtukim ä täyakatek, kaibum kúrusit ä popon eiyey, juka looriapo Señorta.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Të ál‑la ínel jïojterita jiä pámani:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Të Dios, Espírituy ítou yeu ä mächiriala; bueïtuk jü Espíritu sïmekut suaka át jüneiya, bueïtuk mekka kom Diostat ayukamta junne.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Tëe jábe yoremesu, juka yoremtat ayukamta jüneria? ¿Jachu kaa jü yoremta espíritu at aneme? Ínëli kétchi juka Diostat ayukau kaabe ä jüneriak, jü Diosta Espíritu jíbba.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ítapo entokte kaa juka ániat espírituta mabet‑la, ál‑la juka Espíritu Diosta bétana huemta, bueïtuk juka Diosta itom makakau jüneria béchïbo.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ïaribéchïbote ä nooka të kaa juka nokta yoremem jita täyaka yore majtia pámani, ál‑la juka Dios Espírituta yore majtia pámani, juka Espíritupo huemta Espíritupo ä tahuariaka.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Të jü yoreme kia ä jiápsapo kara at jünéaka tatahua jü Diosta espirituchi, bueïtuk áa béchïbo rokopo bittu. Entok kara ámet jüneiya, bueïtuk at suaka Espírituta eäpam át jünetunake.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Të jü Espíritu Santota eäpáman jiápsame sïmekut jüneiya, të juka jünehuamta áapo huatem bétana kaa ä mabeta.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Bueïtuk: “¿Jábesu juka Señorta eäu jüneriak? ¿Jábesu ä majtianake?” Të ítapo juka Cristota eäute jípure.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.