1 Coríntios 2
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ACF
1 Én éntoko, hermanom, júnakoy enchimmeu noïteka juka Diosta ára jita joaune enchimmeu nok báreka, kanne nokta ujyorik nokak entok jita taayahuamta.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bueïtuk huitti nokhuäpo enchim násukne, kayta entok jüneriabáarek ál‑la Jesucristota jíbba, kúrusit poponhuakamta.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Entokne enchim násuk aanek úttia lútilataka, entok tuïsi maujrimey ino yöaka;
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 jü ín noki entok jü Diosta nooki enchimmeu ín nokakähui, kaa jita täyahua pámanne enchim át jünetuak, ál‑la Diosta Espíritu úttiärayi,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 bueïtuk jü enchim Dios eaü kaa yoremem jita täyäpo nahuanake, ál‑la Diosta úttiaräpo.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tëte nau ä ettejhua jiobe, jume yúmalasi emo jípureka jita täyammaki, të kaa imi ániat jita taayahua pámani, entok kaa jume ániat rey nesaupo nesaunakeme bénasi, bueïtuk imëri kókkonakemme.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Tëte juka Diosta bétana jita täyahuamta nau ettejjo, juka huatem bétana kaa jüneriahuamta, juka jita täyahuäpo esota, ikäri, ániata kee yahuay náateka Dios ito béchïbo, ä naïkiak, jum sïmek béppa ujyoriku itom looria béchïbo.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ikäri jume im ániat rey nesauta jípunakeme katim ä täyak, bueïtukim ä täyakatek, kaibum kúrusit ä popon eiyey, juka looriapo Señorta.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Të ál‑la ínel jïojterita jiä pámani:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Të Dios, Espírituy ítou yeu ä mächiriala; bueïtuk jü Espíritu sïmekut suaka át jüneiya, bueïtuk mekka kom Diostat ayukamta junne.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 ¿Tëe jábe yoremesu, juka yoremtat ayukamta jüneria? ¿Jachu kaa jü yoremta espíritu at aneme? Ínëli kétchi juka Diostat ayukau kaabe ä jüneriak, jü Diosta Espíritu jíbba.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ítapo entokte kaa juka ániat espírituta mabet‑la, ál‑la juka Espíritu Diosta bétana huemta, bueïtuk juka Diosta itom makakau jüneria béchïbo.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ïaribéchïbote ä nooka të kaa juka nokta yoremem jita täyaka yore majtia pámani, ál‑la juka Dios Espírituta yore majtia pámani, juka Espíritupo huemta Espíritupo ä tahuariaka.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Të jü yoreme kia ä jiápsapo kara at jünéaka tatahua jü Diosta espirituchi, bueïtuk áa béchïbo rokopo bittu. Entok kara ámet jüneiya, bueïtuk at suaka Espírituta eäpam át jünetunake.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Të jü Espíritu Santota eäpáman jiápsame sïmekut jüneiya, të juka jünehuamta áapo huatem bétana kaa ä mabeta.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Bueïtuk: “¿Jábesu juka Señorta eäu jüneriak? ¿Jábesu ä majtianake?” Të ítapo juka Cristota eäute jípure.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.