Romanos 4

mfxl (MFXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeezin, nu asho ade Afraame ab denggeennee?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Afraame oosor xilleezbaz maaqqeezako, E ceeqinttizabaz yeza, maaqqozin, Xooss tiina ceeqinttodayis danda7ooya.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Geesha Maxaafay, «Afraame Xoossa ammaneeza; Xoossay yeya ezis xillotithi uddii ekkeeza» yeegeeza.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Oothiza athay ekkiza damoozay, e ooso wolqqas ciginttiza acopp attin ezis imota baaya.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Zin ooso oothowa oonkka nagaranchchana xillisiza Xoossa ammaniko, e ammanay ezis xillotith maaqqii payidinttiza.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Geesha Maxaafayid Dawute, ooso baazin Xoossii xillisiza athay ab garkk anjjintteezako yhay garkk yeegii qoncisii beeziza:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 «U buutay atto ginttinttizitaynnee
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Goday e nagara payidekka asii anjjintteezaya»
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Yeezin, Dawute odeez anjjo dookalintteez as aaddasonee? Woy dookalinttekka asi aaddasonee? Nuunii, «geesha Maxaafay, Afraame Xoossa ammaneeza; Xoossay yeya ezisi xillotithi udii ekkeeza yeegeeza».
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Yeezin, yey ayide hanee? Afraame dookalinttinennee? Woy dookalinttekka yezini? Dookalinttodaypp tiin haneezapp attin guye baaya.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Afraame dookalinttodaypp tiina e ammanay ezis xillotithi maatame maaqqii payidintteezana erisodayis, e dookaloss malla maaqqeeza. Yey gishos, Afraame dookalinttekka ammanizitayisnnee ammanor xillizitayis ubbitayis ade maaqqeeza.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 E dookalintteezitayssikka ade. Afiraame unttisi ade maaqqeezay unttii dookalintteez gishos aadda baazin E dookalinttodaypp tiin ammaneez ammana unttii kaalleez gishos.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Afraamesinnee e sheeshayis, «Alame ta yinttis immad» yeegeez ufayssay, Afraame ammanor xilleez gishossipp attin higge naagii poleez gishos baaya.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Higges kiitintteezitay Xoossay immad geez ufayssa ekkizita maaqqiko, as ammano cere; Xooss ufayssaykka shaarintteeza.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Higge mentho Xooss kach ki7iza, zin higge baa aqo higge menthokka baaya.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Yey gishos, Xoossii inggeez ufayssay ammanor ekinttiza. Yha ufayssay Afiraame sheesh ubbas Xooss aadho keehetithi baggar inggintteezana beeziza. Yeykka higge naagizitay aaddas baazin Afraame garkk ammaneez ubbitayis. Afraame nu ubbayis ade.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Geesha Maxaafayid, «Ta nena gaame woyitayis ade maheeza» ginttinttii Afraame gishos xaafintteeza. Yha ufayssay Afraames inggntteezay yhayqqeezitayis de7o inggizaynnee orothibaz oothiza Xoossay eza maaqqizana E ammaneez gishos.
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Xoossay Afraames gaame zerith immadana caaqqeeza. Ufayssi oothodayis abkka danda7inttoowa wode Afraame Xoossa ammaneez gishonnee ufayis ootheez gishos gaame woyitayis ade maaqqeeza.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Afraames xeet laythi kumod hanikokka, daabureez dhiirathettithannee Saara na7a yelodayis danda7ooza erttar fa ammanayir daaburekkaya.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Maaqqozin, E fa ammanayir miinggii Xoossayis bonchcho inggeezapp attin Xoossay inggeez ufayssa ammanaam ixxii, sidhekkaya.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Afraame, Xoossay caaqqeez caaqa polodana fa kunth wozinar ammaneeza.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Yey gishos, Xoossii e ammana xillotith udii payideeza.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Zin, «Ezis xillotitha tayibeeza» giz qaalay Afraame aaddas xaafinttekkaya.
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Ye qaalay nu Yesuusa yhayiqopp dentheez Xoossa ammaniza nuuskka nu ammano xillotithar taybinttoday garkk xaafintteezay
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 nu nagara gishos yhayiqos aathii inggeeza; E nuna xillisodayis yhayiqopp dendeeza.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.