Mateus 20
mfxl (MFXL) vs NVI
1 «Xooss kaatetithay fa woyne gancce ooso asita oosisodays wontta guura kezeez gade goda aaziza.
1 "Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 E ye ooso asitayis pettii gallasis pettii diinaare gachchodayis unttar giigii, unttan fa woyne gancce dakkeeza.
2 Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
3 «Ma wonttapp hayidzii saate maaqqodar kezii ooso dhabin gaabel afa eqqeez hara asitakka denggeeza.
3 "Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
4 E unttiko, ‹Yinttikka ta woyne gancce yhanigii oothoytta, ta yinttis beeziza damooze gachchoda› yeegeeza.
4 e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
5 Unttikka yhanigeeza. Maakka E usuppun saaterannee uddufun saater kezii yhay garkk ootheeza.
5 E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
6 Taphpho pettii saate maaqqin E kezodar yhankkita eqqeezita denggii, ‹Yi ooso oothekka gallas muda yhaydda abis eqqii peezheenee?› yeegeeza.
6 Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ‘Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? ’
7 «U mahii, ‹Nuna oosisiza asii dhabeez gishshosi› yeegeeza.
7 ‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
8 «Sa7a omathin, woyne goday ooso asitay halaqayiko, ‹Ooso asita xeegii guyepp ooso gelezitaypp aykkii tiina geleezita hellodays unttis damooze gachchoba› yeegeeza.
8 "Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ‘Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros’.
9 Taphpho pettii saater ooso aykkeezitay yi7ii, ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
9 "Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
10 Tiina ooso aykkeezitay yi7ii, paas gaame inginttoda gi qoppeeza. Zin unttikka ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
10 Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
11 Fa miisha ekkii maaqqii gade godayil afa oolleeza.
11 Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
12 ‹Yhayititay guyepp yi7ii pettii saate aadda ootheeza. Zin gallas muda awa mishar daaburii peezheez nuur unttii wayizii petto maaqqode› yeegeeza.
12 dizendo-lhe: ‘Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia’.
13 «Woynnee tukkeez goday ooso asitaypp pettayiko, ‹Ta ishayyo, taanii nena qohekkaya; ne taar giigintteezay pettii diinnares baasa?
13 "Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não concordou em trabalhar por um denário?
14 Ne gishito ekkii ne kara qitoba. Ta omathi ye7eezayssikka neesay garkk immadayis koyiza.
14 Receba o que é seu e vá. Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo que lhe dei.
15 Taanii ta miishayir koyeez baz oothodayis taasi mawute baasa? Woy taanii keeha maaqqeez gishos nena qinaatisinee?› yeegeeza.
15 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso? ’
16 «Yey garkk yhatte guyitay, tiinatoda ma tiinitay guyitoda» yeegeeza.
16 "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos".
17 Yesuusa Yerusalaame yhanigttar, taphpho nam7i taamarita duma gaxa kess unttiko yeegeeza:
17 Enquanto estava subindo para Jerusalém, Jesus chamou em particular os doze discípulos e lhes disse:
18 «Yeezako, nuunii yhatt Yerusalaame yhamol afa yeza. Ezayid as na7ay qeese halaqitayisnnee higge asitamaaritayis aadhii ingginttoda. Unttikka ezal afa yhayiqo pirdde pirddoda.
18 "Estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Eza Ayihude baa woyas aathii immada. Unttii eza kawushshoda, alangoda, eza mazqalel afakka sottoda. Zin E hayidzintho gallas yhayiqopp dendoda» yeegeeza.
19 e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará! "
20 Ye wode Zabddosa machchat fa nam7i dhiirathi na7itayir Yesuusako yi7ii, e tiinayid bunqqittii pettibaz eza woosseeza.
20 Então, aproximou-se de Jesus a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e, prostrando-se, fez-lhe um pedido.
21 Yesuusa iziko, «Ne ab koyee?» yeegeeza.
21 "O que você quer? ", perguntou ele. Ela respondeu: "Declara que no teu Reino estes meus dois filhos se assentarão um à tua direita e o outro à tua esquerda".
22 Zin Yesuusa mahii, «Yi ab woossizako erooya; taanii uzhodayis yez meto xuu7a uzhodayis danda7inee?» yeegeeza.
22 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
23 Yesuusa, «Tuma ta uzhodayis yez xuu7ayppe yinttii uzhoda. Zin ta ushachchannee haddirssa bettoditana dooreezay tana baaya. Ye aqay ingginttizay, ta aday immadayis giigiseez asitayisii» yeegeeza.
23 Jesus lhes disse: "Certamente vocês beberão do meu cálice; mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados por meu Pai".
24 Atteez taphphii e tamaaritay yeya si7ii nam77ii ishitayil afa kacintteeza.
24 Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Zin Yesuusa unttan ubbita xeegii yhay garkk yeegeeza. «Ayihude baa asa aqisizitay fa asal afa godatizanne unttan kaalithizitay wolqqar aqisizana yi eriza.
25 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que os governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
26 Zin yi gancce yhay garkk maaqqippe. Yinttipp bayratithi koyiz oonkka yinttis aylle maaqqo.
26 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo,
27 Yi gancce ubbaypp aadho maaqqodayis koyiz oonkka yinttis aylle maaqqodayis beeziza.
27 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo;
28 Yey garkkekka, As na7ay as maaddodayisnnee gaame as wozodayis fa shemppo immadayis ye7eezapp attin asar maadinttodayis ye7ekkaya» yeegeeza.
28 como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
29 Yeypp guye, Yesuusa fa tamaaritayir Iyarkkopp kezii yhammadar, gaame asay unttan kaalleeza.
29 Ao saírem de Jericó, uma grande multidão seguiu a Jesus.
30 Oge gaxa betteez nam77ii to7itay Yesuusa ezayir aadhizana si7ii, «Godayyo, Dawute Na7ayyo, nuuss qadhinttooye» yeegii uukkeeza.
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
31 Gaame asay unttan, «Hayizoytta» yeegii qoddeeza. Zin unttii, «Godayyo, Dawute na7ayyo, hayana nuna maarooye» gi gujjii uukkeeza.
31 A multidão os repreendeu para que ficassem quietos, mas eles gritavam ainda mais: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
32 Yesuusa eqqii, unttan xeegii, «Ta yinttis ab udod garkk koyinee?» yeegii oyiceeza.
32 Jesus, parando, chamou-os e perguntou-lhes: "O que vocês querem que eu lhes faça? "
33 Unttikka, «Godayyo, nu aafay be7aday garkk nu koyiza» yeegeeza.
33 Responderam eles: "Senhor, queremos que se abram os nossos olhos".
34 Yesuusa unttis qadhinttii, u aafa bochcheeza. Ellisii u aafay bi7in; u eza kaallii qiteeza.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou nos olhos deles. Imediatamente eles recuperaram a visão e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.