Mateus 20

mfxl (MFXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Xooss kaatetithay fa woyne gancce ooso asita oosisodays wontta guura kezeez gade goda aaziza.
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 E ye ooso asitayis pettii gallasis pettii diinaare gachchodayis unttar giigii, unttan fa woyne gancce dakkeeza.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 «Ma wonttapp hayidzii saate maaqqodar kezii ooso dhabin gaabel afa eqqeez hara asitakka denggeeza.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 E unttiko, ‹Yinttikka ta woyne gancce yhanigii oothoytta, ta yinttis beeziza damooze gachchoda› yeegeeza.
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Unttikka yhanigeeza. Maakka E usuppun saaterannee uddufun saater kezii yhay garkk ootheeza.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Taphpho pettii saate maaqqin E kezodar yhankkita eqqeezita denggii, ‹Yi ooso oothekka gallas muda yhaydda abis eqqii peezheenee?› yeegeeza.
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 «U mahii, ‹Nuna oosisiza asii dhabeez gishshosi› yeegeeza.
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 «Sa7a omathin, woyne goday ooso asitay halaqayiko, ‹Ooso asita xeegii guyepp ooso gelezitaypp aykkii tiina geleezita hellodays unttis damooze gachchoba› yeegeeza.
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 Taphpho pettii saater ooso aykkeezitay yi7ii, ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Tiina ooso aykkeezitay yi7ii, paas gaame inginttoda gi qoppeeza. Zin unttikka ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Fa miisha ekkii maaqqii gade godayil afa oolleeza.
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ‹Yhayititay guyepp yi7ii pettii saate aadda ootheeza. Zin gallas muda awa mishar daaburii peezheez nuur unttii wayizii petto maaqqode› yeegeeza.
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 «Woynnee tukkeez goday ooso asitaypp pettayiko, ‹Ta ishayyo, taanii nena qohekkaya; ne taar giigintteezay pettii diinnares baasa?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Ne gishito ekkii ne kara qitoba. Ta omathi ye7eezayssikka neesay garkk immadayis koyiza.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 Taanii ta miishayir koyeez baz oothodayis taasi mawute baasa? Woy taanii keeha maaqqeez gishos nena qinaatisinee?› yeegeeza.
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 «Yey garkk yhatte guyitay, tiinatoda ma tiinitay guyitoda» yeegeeza.
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Yesuusa Yerusalaame yhanigttar, taphpho nam7i taamarita duma gaxa kess unttiko yeegeeza:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 «Yeezako, nuunii yhatt Yerusalaame yhamol afa yeza. Ezayid as na7ay qeese halaqitayisnnee higge asitamaaritayis aadhii ingginttoda. Unttikka ezal afa yhayiqo pirdde pirddoda.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Eza Ayihude baa woyas aathii immada. Unttii eza kawushshoda, alangoda, eza mazqalel afakka sottoda. Zin E hayidzintho gallas yhayiqopp dendoda» yeegeeza.
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Ye wode Zabddosa machchat fa nam7i dhiirathi na7itayir Yesuusako yi7ii, e tiinayid bunqqittii pettibaz eza woosseeza.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Yesuusa iziko, «Ne ab koyee?» yeegeeza.
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Zin Yesuusa mahii, «Yi ab woossizako erooya; taanii uzhodayis yez meto xuu7a uzhodayis danda7inee?» yeegeeza.
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Yesuusa, «Tuma ta uzhodayis yez xuu7ayppe yinttii uzhoda. Zin ta ushachchannee haddirssa bettoditana dooreezay tana baaya. Ye aqay ingginttizay, ta aday immadayis giigiseez asitayisii» yeegeeza.
23 Então Jesus lhes disse:
24 Atteez taphphii e tamaaritay yeya si7ii nam77ii ishitayil afa kacintteeza.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Zin Yesuusa unttan ubbita xeegii yhay garkk yeegeeza. «Ayihude baa asa aqisizitay fa asal afa godatizanne unttan kaalithizitay wolqqar aqisizana yi eriza.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Zin yi gancce yhay garkk maaqqippe. Yinttipp bayratithi koyiz oonkka yinttis aylle maaqqo.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Yi gancce ubbaypp aadho maaqqodayis koyiz oonkka yinttis aylle maaqqodayis beeziza.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Yey garkkekka, As na7ay as maaddodayisnnee gaame as wozodayis fa shemppo immadayis ye7eezapp attin asar maadinttodayis ye7ekkaya» yeegeeza.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Yeypp guye, Yesuusa fa tamaaritayir Iyarkkopp kezii yhammadar, gaame asay unttan kaalleeza.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Oge gaxa betteez nam77ii to7itay Yesuusa ezayir aadhizana si7ii, «Godayyo, Dawute Na7ayyo, nuuss qadhinttooye» yeegii uukkeeza.
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Gaame asay unttan, «Hayizoytta» yeegii qoddeeza. Zin unttii, «Godayyo, Dawute na7ayyo, hayana nuna maarooye» gi gujjii uukkeeza.
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Yesuusa eqqii, unttan xeegii, «Ta yinttis ab udod garkk koyinee?» yeegii oyiceeza.
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Unttikka, «Godayyo, nu aafay be7aday garkk nu koyiza» yeegeeza.
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Yesuusa unttis qadhinttii, u aafa bochcheeza. Ellisii u aafay bi7in; u eza kaallii qiteeza.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.