Mateus 20
mfxl (MFXL) vs NTLH
1 «Xooss kaatetithay fa woyne gancce ooso asita oosisodays wontta guura kezeez gade goda aaziza.
1 Jesus disse:
2 E ye ooso asitayis pettii gallasis pettii diinaare gachchodayis unttar giigii, unttan fa woyne gancce dakkeeza.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 «Ma wonttapp hayidzii saate maaqqodar kezii ooso dhabin gaabel afa eqqeez hara asitakka denggeeza.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 E unttiko, ‹Yinttikka ta woyne gancce yhanigii oothoytta, ta yinttis beeziza damooze gachchoda› yeegeeza.
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Unttikka yhanigeeza. Maakka E usuppun saaterannee uddufun saater kezii yhay garkk ootheeza.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Taphpho pettii saate maaqqin E kezodar yhankkita eqqeezita denggii, ‹Yi ooso oothekka gallas muda yhaydda abis eqqii peezheenee?› yeegeeza.
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 «U mahii, ‹Nuna oosisiza asii dhabeez gishshosi› yeegeeza.
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 «Sa7a omathin, woyne goday ooso asitay halaqayiko, ‹Ooso asita xeegii guyepp ooso gelezitaypp aykkii tiina geleezita hellodays unttis damooze gachchoba› yeegeeza.
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Taphpho pettii saater ooso aykkeezitay yi7ii, ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Tiina ooso aykkeezitay yi7ii, paas gaame inginttoda gi qoppeeza. Zin unttikka ommar ommar pettii pettii dinnare ekkeeza.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Fa miisha ekkii maaqqii gade godayil afa oolleeza.
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 ‹Yhayititay guyepp yi7ii pettii saate aadda ootheeza. Zin gallas muda awa mishar daaburii peezheez nuur unttii wayizii petto maaqqode› yeegeeza.
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 «Woynnee tukkeez goday ooso asitaypp pettayiko, ‹Ta ishayyo, taanii nena qohekkaya; ne taar giigintteezay pettii diinnares baasa?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Ne gishito ekkii ne kara qitoba. Ta omathi ye7eezayssikka neesay garkk immadayis koyiza.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Taanii ta miishayir koyeez baz oothodayis taasi mawute baasa? Woy taanii keeha maaqqeez gishos nena qinaatisinee?› yeegeeza.
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 «Yey garkk yhatte guyitay, tiinatoda ma tiinitay guyitoda» yeegeeza.
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Yesuusa Yerusalaame yhanigttar, taphpho nam7i taamarita duma gaxa kess unttiko yeegeeza:
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 «Yeezako, nuunii yhatt Yerusalaame yhamol afa yeza. Ezayid as na7ay qeese halaqitayisnnee higge asitamaaritayis aadhii ingginttoda. Unttikka ezal afa yhayiqo pirdde pirddoda.
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Eza Ayihude baa woyas aathii immada. Unttii eza kawushshoda, alangoda, eza mazqalel afakka sottoda. Zin E hayidzintho gallas yhayiqopp dendoda» yeegeeza.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Ye wode Zabddosa machchat fa nam7i dhiirathi na7itayir Yesuusako yi7ii, e tiinayid bunqqittii pettibaz eza woosseeza.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Yesuusa iziko, «Ne ab koyee?» yeegeeza.
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Zin Yesuusa mahii, «Yi ab woossizako erooya; taanii uzhodayis yez meto xuu7a uzhodayis danda7inee?» yeegeeza.
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Yesuusa, «Tuma ta uzhodayis yez xuu7ayppe yinttii uzhoda. Zin ta ushachchannee haddirssa bettoditana dooreezay tana baaya. Ye aqay ingginttizay, ta aday immadayis giigiseez asitayisii» yeegeeza.
23 Então Jesus disse:
24 Atteez taphphii e tamaaritay yeya si7ii nam77ii ishitayil afa kacintteeza.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Zin Yesuusa unttan ubbita xeegii yhay garkk yeegeeza. «Ayihude baa asa aqisizitay fa asal afa godatizanne unttan kaalithizitay wolqqar aqisizana yi eriza.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Zin yi gancce yhay garkk maaqqippe. Yinttipp bayratithi koyiz oonkka yinttis aylle maaqqo.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Yi gancce ubbaypp aadho maaqqodayis koyiz oonkka yinttis aylle maaqqodayis beeziza.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Yey garkkekka, As na7ay as maaddodayisnnee gaame as wozodayis fa shemppo immadayis ye7eezapp attin asar maadinttodayis ye7ekkaya» yeegeeza.
28 Porque até o
29 Yeypp guye, Yesuusa fa tamaaritayir Iyarkkopp kezii yhammadar, gaame asay unttan kaalleeza.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Oge gaxa betteez nam77ii to7itay Yesuusa ezayir aadhizana si7ii, «Godayyo, Dawute Na7ayyo, nuuss qadhinttooye» yeegii uukkeeza.
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Gaame asay unttan, «Hayizoytta» yeegii qoddeeza. Zin unttii, «Godayyo, Dawute na7ayyo, hayana nuna maarooye» gi gujjii uukkeeza.
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Yesuusa eqqii, unttan xeegii, «Ta yinttis ab udod garkk koyinee?» yeegii oyiceeza.
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Unttikka, «Godayyo, nu aafay be7aday garkk nu koyiza» yeegeeza.
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Yesuusa unttis qadhinttii, u aafa bochcheeza. Ellisii u aafay bi7in; u eza kaallii qiteeza.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.