Mateus 1
mfxl (MFXL) vs ARC
1 Dawute na7a Afraame na7a maaqqeez Yesuus Kiristtoosa yeletith.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Afraame Isaaqa yeleeza;
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Yihuda Ti7imaaripp Paaresannee Zaara yeleeza;
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Raame Aminadaba yeleeza;
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmoona Ra7aabppe Boo7eeza yeleeza;
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Issaye kaata Dawite yeleeza;
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomone Robi7aama yeleeza;
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asaafe Iyosaafexe yeleeza;
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Oozanee Iyo7ataame yeleeza;
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Hiziqasa Minaase yeleeza;
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Iyosaasa Ikonaanarannee e ishita yeleez ya laythate Isreele asay di7inttii Baabiloone biitta yhanigeeza.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Baabiloone biitta Isreele asay di7inttii yhanigeezaypp guye Ikonaana Salatiyaale yeleeza.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Zerubaabela Abdiyu yeleeza;
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Azoora Sadooqe yeleeza;
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliyuuda Alaazara yeleeza;
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Yayqqooba Yooseefa yeleeza;
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Yikkee, yeletithii Afraamepp Dawute hellodayis taphpho oydde. Dawutepp yhanigii Baabiloone di7a hellodayis taphpho oydde. Baabiloone di7aypp yhanigii Kiristtoosa hellodayis taphpho oyddii yeletithi maaqqiza.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Yesuus Kiristtoosa yelintto taarikay yhaypp kaalliza. E indat Mayrama Yooseefas oyccinttii yezar Yooseefar wolla aqekkazar geeshsha Ayyanapp woddexeeza.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Yooseefa geesh as maaqqeez gisho izo asii ododay garkk koyekkazay gishos geemar ashshodayis qoppeeza.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 E ye qofayil yezin Xoossa kiitanchchay abukkar ees benttii, «Dawute na7a, Yooseefa, Mayrama woddexeezay geesha Ayyanapp maaqqeez gisho izo ekkodayis yashittippe» yeegeeza.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Iza dhiirath na7a yeloda, E woyita u nagaraypp ashshizay gisho e suntha ne Yesuusa gi xeegoda.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Goday nabay doonar,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 «Yeezako wudirtta wodexxoda; dhiirath na7a yeloda; e sunthay Amanu7eela ginttinttoda» geezay polinttoday garkk yha ubbay haneeza. Amanu7eela guusayis birshshithay «Xoossay nuuri yeza» guussii.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Yooseefa genttapp barkkii Goday kiitanchchay kiitteezay garkk Mayramo fa kara kanggeeza.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Zin fa bayra na7a yelod gatho izo bochchekaya; yelintteez na7akka Yesuusa gi xeegeeza.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.