Mateus 15
mfxl (MFXL) vs NTLH
1 Yeypp guye, pettii pettii Farasaawitayinnee higge asitamaaritay Yerusallemepp Yesuusako yi7ii,
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 «Ne tamaaritay abis nu aditay woga menthe? U katha maadaypp tiina fa kusha meecinttooya» yeegii oyiceeza.
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Yesuusa mahii, «Yinttii, yi woga gishos Xoossa kiita polizana abis ixxeenee?
3 Jesus respondeu:
4 Abis giiko, Xoossay, ‹Ne adennee ne indo bonchchoba. Fa ada woy fa indo cazhizay yhayqqo geekkasa?› yeegeeza.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Zin yi, pettii as fa ada woy fa indat maaddod baz yezin, ‹Yhaya ta Xoossis yarshsheeza giiko,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 fa ada woy fa indat bonchchodayis beezooya› yi yeegiza. Yeezii yinttii, yi woga polodayis Xoossa qaala menthiza.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Yinttanno, cubbitayyo, Isayaasa yi baz turo odeeza,
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 « ‹Yha asay tana fa doonar bonchchiza,
8 “Deus disse:
9 Asay tana cer goynniza;
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Yesuusa gaame asita faako xeegii, «Si7oytta! Akaakoytta!
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 As tunisiza bazay doonar geliz baz baazin doonappe keziz bazi» yeegeeza.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Yeypp guye, Yesuusa tamaaritay eziko yi7ii, «Farasaawitay neenii odeeza si7ii dhubintteezana ne ereenee?» yeegeeza.
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Zin Yesuusa unttiko mahii, «Salo yez ta aday tukkekka mith ubbay shodinttoda.
13 Jesus respondeu:
14 U bagga hirigipatte; u to7a kaalithizaykka to7ita. To7ay to7a kaalithiko, nam7itaykka gaga qitiza» yeegeeza.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Phixiroosa mahii, «Yha aazisays bilitha nuus odooyye» yeegeeza.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Yesuusa unttiko, «yinttiskka yhanno hellodayis gelekkasa?
16 Jesus disse:
17 Doonar geliz baz ubbay ulo gelii bale kezizana yi eroosa?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Zin doonar keziz baz wozinapp keziza. As tunisiza bazitay yhayitita.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Unttikka as wozina ganccepp keziz iita qofa, wodho, lagite, laame, kayzo, worddo markkatithii, as sunth dhabiso, cashshe.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Yeya azizbazitay as tunisizapp attin meeccinttekka kusher miizay tunisooya» yeegeeza.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Yeypp guye, Yesuusa ezaypp kezii Xiroosannee Sidoona katamitay yez biitta yhanigeeza.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Pettii Kanaanee biitta astta Yesuusako yi7ii, fa qaala dhoqqi udii, «Godayyo, Dawute na7ayyo, taasi qadhinttooye; ta na7ato tuna ayyana aykkii iita waaythiza» yeegeeza.
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Zin Yesuusa pettii qaalakka mahekkazar si77 atteeza. Yesuusa tamaaritay eziko yi7ii, «Yha astta nu lassa kaallittar, uukiza gishos, ne izo moyzooyee» yeegii woosseeza.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Yesuusa mahii, «Taanii wudepp dhabeez durigarkk Isreele karapp dhabeez asitay aaddas kiitintteeza» yeegeeza.
24 Jesus respondeu:
25 Zin iza, e tiina xuggunii, «Godayyo, tana maaddooye?» yeegeeza.
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 E mahii, «Na7itay katha ekkii kanitayis olodayis beezooya» yeegeeza.
26 Jesus disse:
27 Izakka, «Godayyo, yey tuma, zin hara attozin kanitay fa goditay maadar, gaytapp wodhdhiz gufa miiza» yeegeeza.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Yesuusa mahii, «Astt yhannee, ne ammanay gita; ne koyeezayigarkk nees hano» yeegeeza. I na7ata izir paxxeeza.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Yesuusa yeypp denddii Galila Abba lanqqe qiteeza. Pettii amibal afa kezii, ezayid betteeza.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Gaame asay far, wobbita, to7ita, sileezita, doona muumeezitannee, hara gaame harggintteez asita ekkii, Eziko ki7ii e tiinayid gaddeeza. Yesuusa unttan patheeza.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Yey gishos, muumitay nashshodar, sileezitay paxodar, wobbitay yedhdhodar, to7itay be7adar asay bi7ii malabaz gi, Isreele Xoossa galatteeza.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Yesuusa fa taamarita faako xeegii, «Yha gaame asay taar hayidzii gallas gam7eez gishonnee unttis yhatti miizibaz baazay gishos ta unttisi qadhinttiza. U ogel daaburii fookkam garkk akko muzekka unttan cer dakkodayis ta koyooya» yeegeeza.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 E tamaaritay mahii, «Nuunii yha liizhayid yhay garkk asayis gidiza katha anapp demmadee?» yeegeeza.
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Yesuusa unttiko, «Yinttis aappun soollo yenee?» yeegii oyceeza.
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Yesuusa woyita sa7a bettoytta yeegii azazeeza.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Yeypp guye, ye laappun soollayira mola ekkii Xooss galateeza. Dusirithii fa tamaaritayis inggeeza. E tamaaritay asayis gisheeza.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Asay ubbay mi mizheeza. E tamaaritay, maadar atteez gufa laappun gita leemate kunth dentheeza.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Meez asay maachchinnee na7a payidekkazin dhiirathi aadda oyddii mukulo.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Yesuusa woyita dakkezaypp guye wogolo gancce gelii Magadoona giz biitta qiteeza.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.