Mateus 10
mfxl (MFXL) vs ARA
1 Yesuusa taphpho nam77ii taamarita faako xeegii, tuna ayyanita kessod garkkennee hargge ubba pathoday garkk unttisi mawute inggeeza.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Taphpho nam77ii hawaaritay suntha: unttikka Phixiroosa giz Simoonarannee e isha Indiraase, Zabddosa na7a Yayqqoobara e isha Waannisa,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filphoosa Barttolomoosa, Toomaasa qaraxe gachchisiz Maatoosa, Ilfoosa na7a Yayqqooba, Taadoosa,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Qenena Simoonarannee Yesuusa aathii inggeez Asiqoroto Yihuda.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ye taphpho nam7ita Yesuusa kiittii dakkittar, «Ayihude baazitayiko yhanigipatte, ma Samaaritay katama gelippate.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Zin Isreele karapp maaqqeez sekk dhabeez duritayiko yhanigoytta.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Yhanigii, ‹Salo kaatetithay ukkeeza› gi odoytta.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Hargintteezita pathoytta, yhayqqeezita yhayiqoppe denthoytta, boriqontto hargger yezita geeshshii pathoytta, tuna ayyanita kessoytta. Yi cer ekkeezana cer inggoytta.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Yi kiise worqqe, woy bira santte aykkippate.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Yi oges qurbo, nam77ii afila, woy caamma woy gufe aykkippate; ooso oothizitayis katha koshshiza.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 «Yi katama woy heera gelodar yinttan mokki ekkodayis ufayttiza atha kozhii e kara shemppoytta; yi kezii yhammad gallasa hellodayis ezayid gam7oytta.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Ma o karakka gelittar sarothoytta.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ye keethay yinttan mokkiko yi sarotheez saray unttan hello, zin u mokaam ixxiko yi sarotheez saray yinttis guye maaqqo.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Oonkka yinttan mokkowa baz maaqqikonnee yi odeezibaz si7aam ixxiko ye karttipp woy ye katamttipp kezttar yi tokel yez buli7a pittii kezoytta.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Ta yinttis turo odiza; Xooss pirdda gallas ye katamatippe Soodomesirannee Gamoora katamitayis pirdday kawuzhoda.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 «Ta yinttan duritay garkk fugitay gancce dakkoda. Yey gishos, shoosh garkk ecita, holle garkk haayita maaqqoytta.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Asay yinttan pirdda daynnitayis aathii immada, ma Ayihuditay Woosa Keethayid yinttan alangoda. Yey gishos, unttapp naaginttoytta.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ta gishos gi yinttan gade aqisizitay tiinannee kaatitay tiina kanggoda. U tiinayidannee Ayihude baa woya tiina eqqii yi tabaz markkattoda.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Zin yinttan pirddas aathii inggodar waago ab maho gi un77inttippate; ye saate yi godbaz Xoossii yinttis immada.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Abis giiko, yinttar maaqqii odizay yi Aday geeshsha Ayyanapp attin yinttan baaya.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 «Ishay fa isha, aday fa na7a, yhayiqos aathii immada, na7itay fana yeleezitayil afa denddii wodhoda.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Ta sunthay gishos gi asii ubbay yinttan ixxoda, zin wurssith hellodayis garzheezay attoda.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Pettii katamapp yinttan u bayi7iko hara katama qosinttoytta. Taanii yinttis turo odiza; As Na7ay ye7od hellodayis, yi Isreele katama ubba polaamii.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 «Tamaaray fa asitamaaraypp, ayllay fa godaypp aadhooya.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Tamaaray fa asitaamara, ayllay fa goda aaziko ezis gidoda. Kara ada Bi7elzebula giiko e kara asa wayizii iissii xeegodee?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 «Yikkee, asis yashittippate, kamintteez baz qonccoda, qosintteez baz pidhdhe kezekkazar attaamii.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Ta yinttis dhuma odizana yi poo7o odoytta; ta yinttis haye kale kalkkasheez baz derell afa woyas awajjoytta.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Ashop attin shemppo wodhodayis danda7oozittayis yashittippatte. Zin shempponnee asho gaanname dhabisodays danda7iza Xoossayis aathii yashittooytta.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nam77ii suunnitay pettii bakkanna bayizinttoosannee? Zin, unttapp pettakka yi Aday geekkazin sa7a wodhdhii attooya.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Hara attozin, yi omma binanaykka payidinttii yeza.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Yikkee, gaame suunnitaypp yi aadhiz gishos yashittippate.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 «As tiina taas markkattiz ubbayis taankka salo yez ta aday tiina markkattoda.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Zin as tiina tana kaddizana taankka salo yez ta aday tiina eza kaddoda.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 «Ta sa7all saro ko7odayis ye7eeza yinttis aazppe. Ta Olapp attin sarotithi ko7odayis ye7ekkaya.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ta ye7eezay,
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Asis morkkee e kara asita maaqqada.›
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 «Taapp aathii fa ada woy fa indato dosizay, taas maaqqodayis beezooya. Fa dhiirath na7a woy fa maachchch na7ato taapp aathii dosizay, tabaz maaqqodayis beezooya.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Fa mazqale tookkii tana kaallowa oonkka tabaz maaqqodayis beezooya.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Fa shemppo ashshodayis koyizay dhabisoda, zin fa shemppo ta gishos aathii inggizay ashshoda.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 «Yinttan mokkizay tana mokkiza, tana mokkizay ma tana kiitteez ta ada mokkiza.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Nabana nabe sunthar mokkizay, nabay garkk woyttinttoda; ma xillana geesh sunthar mokkizay, xillitay garkk woyttinttoda.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Ta yinttis turo odiza; yha ta tamaaritaypp xiqqiza pettayis tana kaalliza gishos hara attozin hale haath irxxa inggiko e woyitay dhabenna» yeegeeza.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.