Marcos 3

mfxl (MFXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesuusa Ayihuditay Woosa keethi maaqqii geleeza. Ezayida kushe sileez pettii athay yeza.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Pettii pettii asay Yesuusa mootodayis koyii, kushe sileez atha maala gallas E pathodazakonnee ashshodazako be7adayis koyii miinggii naagiza.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Yesuusa kushe sileez atha, «Dendii yhana yi7ii nu gancce eqqoba» yeegeeza.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Yeypp guye, asitayiko, «Maala gallas lo77o baz oothizay woganee iita baz oothizay woga? As shemppo ashonnee wodho?» yeegii oyceeza.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Yesuusa shenitii unttan fa kalayir yezita dakkii bi7ii, u wozina docceezita maaqqeez gishos unttan kacceeza. Ya athayiko, «Ne kusha piddi udoba» yeegeeza. Athay piddi udin e kushitay paxeeza.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Ellisii Farasaaway Ayihuditay Woosa keethapp bale kezii, Yesuusana wayizii wodhodazako tobbodayis Herodoosa baggitayir pettii kara shiiqeeza.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Yesuusa fa tamaaritayir Galila Abba lanqqe yhanigeeza. Galilapera Yihudap ye7eez gaame asay eza kaalleeza.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Maakka Yerusalaamepp, Edomaasapp, Yorddanoose haath pinthappe, Xiroosa katamapper Sidoona giz katamapp Yesuusa ootheez bazita si7ii, gaame asay eziko ye7eeza.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Shiiqeez asay gaametithaypp dendeezayid eza waayithaam garkk E tamaaritay wogolo ezis lo7itoday garkk azazeeza.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Gaame asita E patheez gishos harginttiza asay ubbitay eza bochchodayis urqqinttiza.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Tuna ayyana aykkeez asitay eza be7eezan garkk e tiina xuggunii, fa qaala dhoqqi udii, «Ne Xooss Na7aya baasa?» yeegeeza.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Yesuusa unttan fa suntha ooskka odaamay garkk miinthii azazeeza.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Yesuusa derell afa kezii, fa kozheez asita faako xeegeeza; unttikka eziko yhanigeeza.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 Unttikka paar yezoday garkkennee qaala tamaarssoday garkk taphpho nam7ita doorii, unttan, «Hawaarita» gi xeegeeza.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 Tuna ayyaanttakka kessod garkk unttisi mawute inggeeza.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 E dooreez taphpho nam7itay yhayitita: Phixiroosa yeeginttii xeeginttiz Simoona,
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Bo7anerggese (Dada na7ita) yeegii sunth gaddeezita, Zabdoosa na7ita Yayqqoobarannee Yayqqooba isha Waannisa,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Indiraase, Filphoosa, Barttolomoosa, Maattoosa, Toomaasa, Ilfoosa na7a Yayqqooba, Taadoosa, Kananepp maaqqeez Simoonarannee,
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 Yesuusa aathii inggeez Asiqoroto Yihuda.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Yeypp guye, Yesuusa kara geleeza. Ma gaame asay shiiqin, ezara e tamaaritay hara attozin katha maadayiskka danda7ekkaya.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Asay eza, «Eeyiza» giz gishos E dabbitay yeya si7ii eza aykkodayis yhanigeeza.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Higge asitamaaritaypp pettay pettay Yerusalaamepp yi7ii, «Ezal afa Bi7elzebula yeza», E, «Xalahe wolqqar xalahe ayyanita kessiza» yeegii wolla odintteeza.
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Yesuusa asita faako xeegii aaziso odeeza. «Xalahe Xalahe wayizii kessodayis danda7ee?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Pettii kaatetithay fa gancce shaako kessiko ya kaatetithay eqqodayis danda7ooya.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Yey garkk, pettii kara asaykka woli gancce shaako medhdhiko dhabodaypp attin yezodayis danda7ooya.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Yikkee, Xalahe wolir morkkinttii duuxiko dhabodaypp attin yezodayis danda7ooya.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 «Zin tiinattii wolqqama atha accekkazar e kara gelii, e shala bonqqodayis danda7iza asii baaya. Accii maaqqeezaypp e kara bonqqodayis danda7iza.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 «Ta yinttis turo odiza; Xoossii as na7itayis nagara ubbannee u cazheez cashsh ubba atto goda.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 Zin geeshsha Ayyanal afa iita baz odinttiza ooskka medhinas nagara maaqqodaypp attin Xoossii ubbarakka eza maaraamii» yeegeeza.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Yesuusa yeya geezay, asay, «Ezal afa tuna ayyana yeza» yeegeez gishosii.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 E indatinnee E ishitay yi7ii bale eqqii, eza xeegiseeza.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 E lanqqe betteez gaame asitay, «Ne indatirannee ne ishitayir bale eqqii nena koyiza» yeegeeza.
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Yesuusa mahii, «Ta indat oonoo? Ma ta ishitay aayita?» yeegeeza.
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Fa kale betteez asa yuuyii bi7ii, «Ta indatinnee ta ishitay yhayttita.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Xooss azazo oothiz ubbitay ta ishe, ta misho ta aayo» yeegeeza.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.