Efésios 6
mfxl (MFXL) vs NVI
1 Na7itayyo, Goday gisho gi yinttan yeleezitayis azazinttoytta. Yeyi yinttis beeziza bazii.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 «Ne adannee ne indato bonchchoba.» Yeyi ufayssa qaala yez tiina azazo.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «Ne yeya polizabaz maaqqiko ubbay nees hanoda; ne laythaykka sa7all afa aduqqoda.»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Yeleezitayo, yi na7ita Goday qaalar tamaarssorannee unttan kaalithor dichchoyttapp attin unttan yilothipatte.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ayllitayyo, Kiristtoosas azazinttizay garkk asho goditayis yashshara, bonchchorannee luule wozinar azazinttoytta.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kiristtoosa aylle garkk Xooss shene wozinapp poloyttapp attin galata denggodayis u tiina aadda oothipatte.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Asis baazin Godayis oothizay garkk yi kunth wozinaypp oothoytta.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Aylle maaqqin god maaqqin pettay pettay fa oothiz lo77o oothayis Godaypp woyito ekkodana eriza.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Goditayyo, as aafe zoqo bi7ii pirddoowa yinttisinnee unttis Goday, salo yezana yi eriza. Yeyi gishos, yi ayllita maniddiza ashshii unttii yinttis kiitinttizaygarkk yi unttis lo77o baz oothoytta.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Yikk yhayppe, Godayranne E damma wolqqayir miinggoytta.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Daabuloosa doosha gamodayis danda7od garkk Xoossii yinttis inggeez ola miishe ubba danccoytta.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Nu olay asar baazin salo yez tuna ayyanitayir olizitayira, mawute aditayir, haarizitayrannee yha dhuma alame wolqqitayra.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Yeyi gishos, iita gallasa morkke teqqodayisnnee ubba polii, miinggii eqqinttodayis yi danda7oday garkk Xooss ola miishita ubba danccoytta.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Tuma, xeessal zinnare garkk danccii, xillotith xurure garkk tiral gaddii,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 sarotith Wonggile yi toke caamma garkk aathii miinggii eqqoytta.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ye ubbaypp aathii, Xalahe dakkiz laxiz tama dongge ubba to7isodayis danda7iza ammano ubba wode gonddalle garkk aykkoytta.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Xooss atotithana biraata barnneexa garkk yi ommayil gaddoytta; ma Geeshsha Ayyana mashsha, yeykka Xooss qaala aykkoytta.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Woosa ashshipate; yhankkitayiskka guuroytta; ubba wode Ayyanar woossoytta. Ezayid, geeshshitayis azalekkazar miinggii ubba wode woossoytta. Orome wotadaray kunth ola miishe ma77eezaya|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Taanii Wonggile xuura yashsha bayith qonccisii ododay garkk Xoossii taas qaala inggod garkk woossoytta.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Taanii yeya oothodayis kiitizayinnee yhattekka achcha yezay ye Wonggilay gishos. Yeyi gishos, taanii yashsha bayth beezizay garkk ododay garkk taas woossoytta.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Taanii wayizii yezakkonnee ab oothizako yi erod garkk nu siiqo ishay, Goday oosor ammanintteez oosanchchay, Tikiqoosa, ta baz ubba yinttis ododa.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Nuunii ubbay wayizii yezako yinttis ododay garkkennee yi wozina minthathod garkk taanii eza yinttiko kiiteeza.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Xooss Adaypp, Goda Yesuus Kiristtoosapp sarotithinnee siiqo ammanor wola nu ishitay ubbitayis maaqqo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Irxxoowa siiqor nu Goda Yesuus Kiristtoosa dosiza ubbayira Xooss aadho keehatithay maaqqo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.