Efésios 6
mfxl (MFXL) vs NAA
1 Na7itayyo, Goday gisho gi yinttan yeleezitayis azazinttoytta. Yeyi yinttis beeziza bazii.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «Ne adannee ne indato bonchchoba.» Yeyi ufayssa qaala yez tiina azazo.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «Ne yeya polizabaz maaqqiko ubbay nees hanoda; ne laythaykka sa7all afa aduqqoda.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Yeleezitayo, yi na7ita Goday qaalar tamaarssorannee unttan kaalithor dichchoyttapp attin unttan yilothipatte.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ayllitayyo, Kiristtoosas azazinttizay garkk asho goditayis yashshara, bonchchorannee luule wozinar azazinttoytta.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Kiristtoosa aylle garkk Xooss shene wozinapp poloyttapp attin galata denggodayis u tiina aadda oothipatte.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Asis baazin Godayis oothizay garkk yi kunth wozinaypp oothoytta.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Aylle maaqqin god maaqqin pettay pettay fa oothiz lo77o oothayis Godaypp woyito ekkodana eriza.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Goditayyo, as aafe zoqo bi7ii pirddoowa yinttisinnee unttis Goday, salo yezana yi eriza. Yeyi gishos, yi ayllita maniddiza ashshii unttii yinttis kiitinttizaygarkk yi unttis lo77o baz oothoytta.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Yikk yhayppe, Godayranne E damma wolqqayir miinggoytta.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Daabuloosa doosha gamodayis danda7od garkk Xoossii yinttis inggeez ola miishe ubba danccoytta.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nu olay asar baazin salo yez tuna ayyanitayir olizitayira, mawute aditayir, haarizitayrannee yha dhuma alame wolqqitayra.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Yeyi gishos, iita gallasa morkke teqqodayisnnee ubba polii, miinggii eqqinttodayis yi danda7oday garkk Xooss ola miishita ubba danccoytta.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Tuma, xeessal zinnare garkk danccii, xillotith xurure garkk tiral gaddii,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 sarotith Wonggile yi toke caamma garkk aathii miinggii eqqoytta.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ye ubbaypp aathii, Xalahe dakkiz laxiz tama dongge ubba to7isodayis danda7iza ammano ubba wode gonddalle garkk aykkoytta.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Xooss atotithana biraata barnneexa garkk yi ommayil gaddoytta; ma Geeshsha Ayyana mashsha, yeykka Xooss qaala aykkoytta.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Woosa ashshipate; yhankkitayiskka guuroytta; ubba wode Ayyanar woossoytta. Ezayid, geeshshitayis azalekkazar miinggii ubba wode woossoytta. Orome wotadaray kunth ola miishe ma77eezaya|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Taanii Wonggile xuura yashsha bayith qonccisii ododay garkk Xoossii taas qaala inggod garkk woossoytta.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Taanii yeya oothodayis kiitizayinnee yhattekka achcha yezay ye Wonggilay gishos. Yeyi gishos, taanii yashsha bayth beezizay garkk ododay garkk taas woossoytta.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Taanii wayizii yezakkonnee ab oothizako yi erod garkk nu siiqo ishay, Goday oosor ammanintteez oosanchchay, Tikiqoosa, ta baz ubba yinttis ododa.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nuunii ubbay wayizii yezako yinttis ododay garkkennee yi wozina minthathod garkk taanii eza yinttiko kiiteeza.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Xooss Adaypp, Goda Yesuus Kiristtoosapp sarotithinnee siiqo ammanor wola nu ishitay ubbitayis maaqqo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Irxxoowa siiqor nu Goda Yesuus Kiristtoosa dosiza ubbayira Xooss aadho keehatithay maaqqo.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.