Efésios 4
mfxl (MFXL) vs ARC
1 Yikkee, Goday gishos accintteez taanii, yi xeegintteez xeeginttithayid beeziza yess yezoday garkk yinttan woosiza.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Yi ubba wode aadannee haayo maaqqoytta; pettay petta danda7oyttannee siiqor yezoytta.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Sarotithar acinttii Ayyana pettipettetha naagodayis miinggoytta.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Xoossii yinttan xeegeez wode pettii ufayssas xeegeezay garkk pettii asetithinnee pettii Ayyana yeza.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Pettii Goda, pettii ammanonnee pettii xinqqate yeza.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ubbapp aathay, ubbayir oothizannee ubbay gancce yez pettii Xooss, ubbayis Ade yeza.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Zini Kiristtoosa inggodayis koyeez imotay garkk nuus pettayis pettayis aadho keehatithii inggintteeza.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Yeyi gishos, Xooss qaalay,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Yeezin, «Udee kezeeza» guussay E tiina sulle, sa7a ziqqa aqo wodhdheeza guuss maaqqaam ixxiko ab guuso?
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Yha sulle wodhdheezay, ubba kunthodayis ubbapp dhoqqa salo kezeezay eza.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 E pettita pettita hawaare, pettita pettita nabe, pettita pettita Wonggile sabaakita, pettita pettita woosa kara aqisizitannee asitamaarita maaqqaday garkk imota inggeeza.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 E yeya udeezay Kiristtoosas asetith maaqqeez woosa keetha dichchodayisinnee ammaniza asa Xooss oosos giigisodayisii.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Yey garkkekka, nu ubbay Xooss Na7a erii ammanor benttiz pettipettethikko hellii, Kiristtoosa ayyana de7o kunthetithyiko hellii folo as maaqqii diccoday garkkesii.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Yikkepp guye, asay doosha gener maaqqeez balithiza worddo timirtte carkkorannee abba gotera gedennee yhana kulo kaa7iza duuditay garkk maaqqodayis beezooya.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Zini nuunii tumana siiqor odittar ubba bazar asetithis kustte maaqqeez Kiristtoosako dichchoda.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kunth asetithay Kiristtoosar aykkinttiza ma duma duma asetith billititay pettay pettayir aykkinttii betteeza. Pettii pettii asetith kifilay fa ooso oothodar kunth asetithay siiqor miinggoday garkk asetitha diccoda.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Yhaypp gede kaha dhabin cere qofar ammanoowa as garkk yezipatte, taanii yhaya yinttis Goday sunthayir odizannee markkattiza.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 U qofay dhumeeza; u fa wozina muumiseeza. Unttii eretith dhaborannee ixxora Xoossii inggiza de7aypp haakkeeza.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Unttii yeella gizibaz eroowa; unttii tuna ooso ubba polodayis zhimbarosinnee asho amos fana aathii inggeeza.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Zini yi Kiristtoosa bagga tamaareezay yey garkk oger baaya.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 E baz tuma si7eeza. Ma Yesuusar yez tuma yi eepp tamaareeza.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Yi tiina yezeez oga ashshoytta. Ma dooshshii amor dhabisiza yi cima atha qaarii oloytta.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Yi wozina qofayir ooroxoytta.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Tuma xillotitharannee geeshshetithar Xooss aazisor medhintteez oroth asetitha ma77oytta.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Yikk, worddo odinttipate. Nuunii ubbay Kiristtoosa asetith billitita maaqqeez gishos as ubbayira turo odinttoda.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Gayilinttoytta zin yi gayilayir nagara oothipate. Yi gayilinttii yezin awa yinttal gelippe.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Dabulosas oge doyipatte.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Kasitiza athay yikkepp guye kasttippe. Zini manqqita maaddiza baz ees yezoday garkk fa kusher lo77o baz ootho.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Yi doonaypp iita qaala kezippe. Zini si7izitayis maaddoday garkkennee yhankkita minthathos koshshiza lo77o qaala yi doonaypp kezo.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Xoossii yinttan wozeezana erisodayis ye gallasis yinttal attaamii gaddeez Xoossa Ayyana azzanthipate.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Canggintto, yilo, kachchii, uufo, cashshennee iitatithii ubba yinttipp hakithoytta.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Aathii wolis keehannee qadhinttizita maaqqoytta. Xooss Kiristtoosa baggar yinttis atto geezay garkk yinttikka wolis atto goytta.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.