Efésios 3

mfxl (MFXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeyi gishos, taanii, Phawuloosa, Ayihude baa maaqqeez yi gishos Kiristtoosa Yesuusar achch as maaqqeeza.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ta yinttan maaddoday garkk Xoossii fa aadho keehatithayir taas inggeez yha oosay bagga yi lo7ithii si7eeza.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ta yinttis tiina haatar xaafeezay garkk Xoossii fa xuura qonccithar taas beezeeza.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ta xaafeezana yi nabbabiza wode Kiristtoosa xuura ta ab garkk ereezako yi akaakodayis danda7iza.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Yha xuuray geeshsha hawaaritayisinnee nabitayis yhatti Ayyana baggar qoncciseezay garkk binii wode asayis yhay garkk qonccisekkaya.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Yha Xuuray beezizay: Ayihude maaqqekka asay Wonggile baggar Isra7eelitayira pettipp Xooss iristte laattiza. Isra7eeltayir pettii asetith maaqqiza; Kiristtoosa Yesuusa baggar Xooss ufayss qaala ekkiza.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Xoossii fa oothiza wolqqay baggar taas inggeez aadho keehetithayid ta yha Wonggilayis oososanchcho maaqqeeza.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Taanii geeshshitay ubbaypp laafa maaqqikokka Ayihude maaqqekka asayis zawa baa Kiristtoosa duretith Wonggile ododay garkk yha aadho keehatithay taas inggitteeza.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ma binii wode ubba medhdheez Xoossar qosinttii yez xuurayis, Xooss qofay abizako ubbayis qonccisodayis aadho keehatithay taas inggintteeza.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Xoossii yeya ootheezay yhatte wode woosa keethay baggar salo yez halaqitayisinnee mawuter yezitayis fa duma duma ecetitha erisodayisii.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Xoossii fa medhina qofa nu Goda Kiristtoosa Yesuusa baggar polodayis yeya udeeza.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nu ammanor yashsha bayith Xoossiko shiiqoday garkk Kiristtoosa nuus minotethinnee mawute inggeeza.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Taanii yi bagga ekkiza mettay yinttis bonchcho. Yey gishos yi taan metinttizana bi7ii ufayis gachchaamay garkk yinttan woosiza.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Taanii Xooss Aday tiina bunqqinttii woossizay yey gishos.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Salonnee sa7a yez medhetith ubbayis sunthii Xoossapp ingginttiza.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Xoossii fa bonchcho duretithaypp yi gancce asetitha minithiza wolqqa fa Ayyana baggar inggod garkk yinttis woosiza.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Maakka ammanor Kiristtoosa yi wozinayid yessaday garkkennee yi siiqor xapho dakkii miinggii yezoday garkk ta woosiza.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Yey garkkekka, Kiristtoosa siiqqay waafa garkk dalggeezako, adussizako, dhoqqazakonnee ciimmozako geeshshitay ubbayira eriza wolqqa yi akaakoday garkk ta woosiza.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Eratetithapp aadhiz Kiristtoosa siiqo yi eroday garkk inggiza Xoossapp maaqqeez kunthatiyir yi kumod garkk ta woosiza.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Yikkee, nu gancce oothiza fa wolqqay baggar nuunii woossizaypp woy qoppizaypp aathii oothodayis danda7iza Xoossayis,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 woosa keethannee Kiristtoosa Yesuusa baggar Xoossis medhetith ubbaypp wode ubbayid medhinapp medhina hellodayis bonchcho maaqqo. Amin77ee.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.