Colossenses 2
mfxl (MFXL) vs ARA
1 Ta yinttisinnee Loodoqa katama yez asayis, yhay garkk tana aafer be7ekka as ubbayis ab garkk butitizako yi erod garkk koyiza.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Ta butitizaykka unttii fa wozinayir miinggii, siiqor acinttii, folo maaqqeez kunth akaaka duretith denggii Xooss xuura Kiristtoosa erod garkkesii.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Erethinnee ecetith shalo ubbay qosinttii yezay kiristtoosara.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Ta yeya giza oonkka yinttan doosha qaalar balthaam garkkesii.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Ta yinttipp haakkii yezikokka ayyanar yinttar yeza. Yi yessay wogannee Kiristtoosa yi miinggii ammanizana bi7in tana ufayssiza.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Yi Goda Kiristtoosa Yesuusa ekkeezan garkk ezar yezoytta.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Ezal xaphoytta; ezal keexxinttoytta. Yi tamaareezan garkk ammanor miinggoytta; Xoossayis kumii puceez galata ingoytta.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Kiristtoosapp baazin as wogarannee yha alamay cere wogal eqqeez as eretithar medhdhii keseez timirttiyarannee cere dooshshar oonkka yinttan balithii di77amay garkk naaginttoytta.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Xooss Xoossetith folo kunthetithay asetithar qonccii yezizay Kiristtoosara.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Yinttikka mawutesinnee wolqqa ubbayis kustte maaqqeez Kiristtoosar kunth de7o dengeeza.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Yi Kiristtoosana ammanor dookalintteeza. Yeykka as kusher baazin yi iita nagarara kumeez hanotith haasiz Kiristtoosar oosintteez dookalintto.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Yi xammaqintteez wode Kiristtoosar wolla mooginttii, Kiristtoosa yhayiqopp dentheez Xooss wolqqa ammanii, Kiristtoosar wolla denddeeza.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Yi, yi nagara gishonnee yi ceega asetitha dookalinttekka gishos yhayqqii yezin, Xoossii yi nagara atto geeza. Kiristtoosar yinttis de7o inggeeza.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 E nu mootannee nuur eqinttiza, nuul afa xaafintteez aco xuufa peedhii mazqalel afa mikinttii ogepp taageeza.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Kiristtoosa wolqqitannee mawute adita mazqalel gamii, u dancca bili7isii, di7intteez as garkk udii unttan qoncce kessii beezeeza.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Yeyi gishos, miizibazar woy uzhiz bazar, agina xeeriza qamma woy maala bonchcho bagga oonkka yinttal afa pirddippe.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Yeyititay tiinapp ye7odayis yeza bazitayis eesho, zin ubbay Kiristtoosa.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Qoodhepp qommo haayotithinnee kiitanchchos goynnor ceeqinttiza oonkka yinttan yi woyitaypp ashshippe. Yey garkk asii fa be7eez qonccithar sabinttittar fa asho qofar cere utirttiza.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Yey garkk asayis kustte maaqqeez Kiristtoosako shiiqo baaya. E asetitha ubba shashsharannee woli helthii aythii muzii dichchiza. Xoossii yey garkk oger asetitha ubba dichiza.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Yi Kiristtoosar yhayqqii yha alama haariza ayyanitay wolqqapp wozintteeza. Yeezin, abis shakkinttekka as garkk maaqqii yha wogitayis moodinttee?
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 Yha wogitay, «Aykkippe; laa7ippe; bochchippe» ginttinttizita.
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Yha ubbay as wogannee timirtte maaqqeez gishos oosol afa peezheezaypp guye dhabodayis yeza.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Yha azazitay asii fa ubba qofapp medhdheez goynno, aqopp aadheez haayotihtinnee asetitha qohor erintto unttis ecetith aaziza, zin nu iita amotith haarodayis unttis wolqqa baaya.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.