Apocalipse 22
mfxl (MFXL) vs ARC
1 Yeypp guye, kiitanchchay tana Xooss zufaanayppennee Duray zufaanaypp goggiz burcuko garkk pociz gita de7o haath ta beezeeza.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ye haathata ye katamitii waanna goossa qoo7ii aadhiza. Ye haathatis ushach baggarannee haddiris baggar laytha taphpho nam77ii toke aginar aginar aafiz de7o mithii yeza. Ye mithatii hayitay woya pathiza.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Yhanpp guye aba baadithii yezaamii. Xooss zufaanaynnee Duray zufaanay ye katamayid yezoda. E ayllitay Eza goynnoda.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Unttii e aafa be7ada; e sunthay u sinol xaafinttoda.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Yikkepp guye qamma baaya; Goda Xoossay unttis poo7iza maaqqeez gishos unttis xomppe woy awa poo7o koshshooya. Unttii medhdhii medhinas kawutoda.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Yeypp guye Kiitanchchay taako, «Yha ta odiza qaalay ammantteezitannee tumita. Goda Xoossay, nabitayis fa Ayyanar inggizay, ukker attekka hanod baz fa ayllita beessadayis fa kiitanchcha azazeeza» yeegeeza.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Yesuusakka, «Yeezako ta eller ye7oda; yha maxaafayid yez tinbbite qaala naagiza oonkka anjjintteezaya» yeegeeza.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ta, Waannisa, ye ubbabaza si7eezannee be7eeza. Taanii yeya si7eez wodennee be7eez wode yeya tana beezeez kiitanchcha goynnodayis e tokayil afa guphinggeeza.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Zini kiitanchchay taako, «Ashshoba! Yeya oothippe! Taanii ne garkke, ne ishitay nabitay garkkennee yha maxaafayid yez ubba kiitinttiza ayllitay garkke; Xoossis goynnoba» yeegeeza.
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Yhaypp guye Kiitanchchay mahii, «Yha ubbay polinttiza woday ukkeez gishos yha maxaafayid xaafintteez tinbbite qaala maatamer gorddippe.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Iita oothizay gujjii iita ootho; tunaykka gujjii tuno. Xillaykka gujjii xillo; geezhizay gujjii geezho» yeegeeza.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Yesuusa, «Yeezako, taanii ellisii ye7oda. Pettayis pettayis e oosay garkk immad woyitay taar yeza.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Taanii Alfannee Oomega; Tiinannee Guya; Dendonnee wursitha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 «Fa ma7a meeccii geeshsheezitay anjjintteezita. De7o mith aafa maadayisinnee katamit pengitayir gelodayis unttis mawute inggitteeza.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Zini kanitay, bitizitay, lagitizitay, shemppo wodhizitay, eeqa goynnizitay, worddo dosizitayinnee oothizitay baler yeza.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 «Ta, Yesuusa, yha markkatitha yinttis, woosa keethitayis ododay garkk ta kiitanchcha kiiteeza. Taanii Dawute sheeshinnee zerithi. Taanii poo7iza guura bakkala xoolintta» yeegeeza.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Ayyaanaynnee gelodayis giigeez maachchat, «Yhana ye7oba» yeegiza. Ma yhaya si7iz oonkka, «Yhana ye7oba» yeego. Saamintteez oonkka yhana ye7o; de7o haath koyiz oonkka ciga bayth cer ekkii uzho.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Taanii yha maxaafayid xaafintteez tinbbite qaala si7iz oonakka naaginttoday garkk markattiza. Oonkka yha qaalayil afa pettibaz gujjiko, Xoossii yha maxaafayid xaafintteez bosha ezal afa gujjoda.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Oonkka maxaafayid yez tinbbite qaalaypp pettibaz pacinchiko, Xoossii yha maxaafayid xaafintteez de7o mith aafeppennee geesh katamitipp e anja pacinthoda.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Yha ubba markkattizay, «Tuma, taanii ellisii ye7oda» yeegiza.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Goda Yesuus aadho keehatithay nu ubbayir maaqqo. Amin77ii.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.