Apocalipse 1
mfxl (MFXL) vs NVT
1 Ellera hanodayis yeza baz fa ayllita beezoday garkk Xoossii ees inggeez Yesuus Kiristtoosa qonccithay yhaya. Yesuusa fa kiitanchcha kiittii, fa aylle Waannisas qonciseeza.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Waannisa Xoossa qaala, Yesuus Kiristtoosa ootheezibazinnee be7eezi baz ubba markkatteeza.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Yha ubbay hanodayis wode helleez gishos yha tinbbite qaala nabbabiza ookka anjjintteezaya. Ma yha qaala si7izitayinnee xaafintteez kiita naagiza ubbay anjjetteezita.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Nuunii Yesuus Kiristtoosa Adayis Xoossayis oothoday garkk nuna kaatetithitannee qeesita maheez Ees medhinappe medhina hellodayis bonchchonnee wolqqa maaqqo. Amin77ii.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Yikkee, Yesuusa shaarara ye7oda. As ubbay hara attozin, eza caddeez asaykka eza be7ada. Sa7all yez as ubbay e gishos yeekkoda. Yeyi tuma hanoda! Amin77ii.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Binkka, yhattekka yezay, tiinapekka ye7od Goday, Ubbapp Wolqqama Xoossay, «Alfannee Oomega tana» yeegiza Goday Xoossay.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Taanii, Waannisa, yi ishay, yinttar pettipp Yesuusar e meto, e kaatetithannee e danda7a be7eeza. Taanii Xooss qaala gishonnee Yesuusabaz markkatteez gishos Piximo giz haathar marintteez biittal ta yeza.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Goday gallas ta Ayyanar yeza; taapp guyer tutulo pugo garkk gita giirthi ta si7eeza.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Ye giirthay tana, «Ne bi7izana maxaafayid xaafii, Iisa yez laappun woosa keethitayis, Efesoones, Samirnneesas, Pherggamoonas, Tiyaixiroonas, Sarddeesas, Filaadelfasinnee Loodoqas dakkoba» yeegeeza.
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Taanii taas odiza giirtha be7adayis guye maaqqii xomppe gaddiz laappun worqqa kochchita be7eeza.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Ye kochchitay gancce as na7a aazizana ta be7eeza. E aduss afila fa toke helthii ma77eeza, worqqa danccor fa tira dancceeza.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 E ommayinnee e binnanay booth dur ikise garkkennee shachch garkke; e aafaykka tama lathi aaziza.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 E tokay tamar teeleez zoqqeez naase biraata aaziza; e girthaykka gita gaame haathitay ooshshich garkke.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 E fa ushachch kusher laappun xoolinttita aykkeeza. E doonaypp nam7i baggar leefintteez oco mashsha kezeeza. E sinay seeta gallasa awa aafe aaziza.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Taanii eza be7eez wode yhayqqeez as garkk hanii e toke achcha pokkeeza. E fa ushachcha kushe taal afa gaddii, «Yashittippe; Tiinay Wurssithay tana.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Taanii yezaya; taanii yhayqqeeza zin medh medhinaskka path yeza. Yhayiqonnee Si7oole qulppe ta kushe yeza.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Yikkee, yhatti hanizabazinnee tiinapp hanod baz ne be7eezi baz xaafoba.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Neenii ta ushachch kushayid be7eez laappun xoolinttitannee laappun worqqa kochchitay bili7ithay yhay: Laappun xoolinttitay laappun woosa keethitay kiitanchchita; laappun worqqa kochchitay laappun woosa keethita.»
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.