Apocalipse 11
mfxl (MFXL) vs VC
1 Yeypp guye, yhadhdhas maadediz gufe inggii, «Yhanigii Xooss karannee yarshsho aqay aapun yhadhdhazako yhadhdhoba; ezayid goynnizitakka payidoba.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Zini Xooss Keeth dirssapp gaxa yezay Ayihude maaqqekka asayis inggintteez gishos yhadhdhekkazar ashshii ashshoba. Ayihude baa asay geeshsha katamtto oytamannee nam77ii aginas yedhdhii haaroda.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Taanii kayo afila ma77eez ta nam77ii markkitta kiittoda; unttii pettii mukulonnee nam77ii xeetinnee usuppuntam gallas tinbbite ododay garkk ta unttis wolqqa inggoda» yeegeeza.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ye nam77ii markkitay alame Goday tiina eqqiza nam77ii woyira mithitannee nam77ii xomppe gaddiz kochchita.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Oonkka unttan qohodayis koyko u doonaypp tama kezii, u morkkita xuugiza. Unttan qohodayis koyeez oonkka yhay garkk hanii yhayqqoda.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Unttii tinbbite odiza wode ira bukkaamay garkk salo gorddodayis unttis mawute yeza. Ubbarakka haathe suuth laammodayis, maakka u fa koyeezaygarkk biitta duma duma gador dhabisodayis unttis mawute yeza.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Unttii fa markkatitha haaseezaypp guye, ciimmo ollapp kezeez do7ay unttar olinttii unttan gamoda; wodhoda.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 U ahay aazisor Soodome woy Gibxxe ginttinttii xeeginttiz gita katama ogayil afa olinttoda. Izakka u Goday mazqalel afa sotintteezano.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ma zerethi ubbaypp, kochch ubbaypp, duma duma doona odinttizitayppennee kaatetithii ubbaypp ye7eez asay u aha hayidzii gallasinnee bagga hellodayis be7ada. U ahay mooginttaamay garkk asay kayoda.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Yha nam77ii nabitay sa7a yez asa waaytheez gishos asay u yhayiqayid ufaytteeza. Fa ufayssa beezodayis pettay pettayis imota inggeeza.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Hayidzii gallasinnee baggapp guye, shemppo inggiza ayyana Xooss kalepp yi7ii u gancce gelin, unttii denddii eqqeeza. Unttan be7eez ubbay iita yashitteeza.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Yeypp guye, ye nam77ii nabitay, «Yhana ud salo kezoytta» giz qaala u salopp si7eeza. U morkkitay unttan be7adar, unttii shaara gancce gelii pud salo kezeeza.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ye saatayid biittay wolqqama eni7o eni7in, katamaypp taphphintha kushay dhabeeza. Ma biitta eni7or laappun mukulo asay yhayqqeeza. Atteez asay iita kukkurii yashittii; salo Xoossayis bonchcho inggeeza.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Nam7antha ayyay aadheeza, yikkee hayidzintha ayyay eele ye7oda.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Laappuntha kiitanchchay fa tulitula puggeeza. Salopp, «Sa7a kaatetithay nu Godayisinne Ees Kiristtoosas maaqqeeza; E medhinappe medhina hellodayis kawutoda» yeegiz wolqqama giirthitay sintteeza.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Yeypp, Xooss tiina, fa zufaanitayil betteez laatamannee oyddii cimitay xuggunii, Xoossis goynnitar,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 «Yhattekka binkka yezayo,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ayihude baa asay kaccintteeza,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Salo yez Xooss Keethay dooyintteeza; e gancce Xooss caaqo taabotay bentteeza. Ma zeelinthii zeelinggeeza, dadannee dada saarthii guumeeza; biitta eni7eeza; wolqqama shachchii shacceeza.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.