Apocalipse 11
mfxl (MFXL) vs NTLH
1 Yeypp guye, yhadhdhas maadediz gufe inggii, «Yhanigii Xooss karannee yarshsho aqay aapun yhadhdhazako yhadhdhoba; ezayid goynnizitakka payidoba.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Zini Xooss Keeth dirssapp gaxa yezay Ayihude maaqqekka asayis inggintteez gishos yhadhdhekkazar ashshii ashshoba. Ayihude baa asay geeshsha katamtto oytamannee nam77ii aginas yedhdhii haaroda.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Taanii kayo afila ma77eez ta nam77ii markkitta kiittoda; unttii pettii mukulonnee nam77ii xeetinnee usuppuntam gallas tinbbite ododay garkk ta unttis wolqqa inggoda» yeegeeza.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ye nam77ii markkitay alame Goday tiina eqqiza nam77ii woyira mithitannee nam77ii xomppe gaddiz kochchita.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Oonkka unttan qohodayis koyko u doonaypp tama kezii, u morkkita xuugiza. Unttan qohodayis koyeez oonkka yhay garkk hanii yhayqqoda.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Unttii tinbbite odiza wode ira bukkaamay garkk salo gorddodayis unttis mawute yeza. Ubbarakka haathe suuth laammodayis, maakka u fa koyeezaygarkk biitta duma duma gador dhabisodayis unttis mawute yeza.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Unttii fa markkatitha haaseezaypp guye, ciimmo ollapp kezeez do7ay unttar olinttii unttan gamoda; wodhoda.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 U ahay aazisor Soodome woy Gibxxe ginttinttii xeeginttiz gita katama ogayil afa olinttoda. Izakka u Goday mazqalel afa sotintteezano.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ma zerethi ubbaypp, kochch ubbaypp, duma duma doona odinttizitayppennee kaatetithii ubbaypp ye7eez asay u aha hayidzii gallasinnee bagga hellodayis be7ada. U ahay mooginttaamay garkk asay kayoda.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Yha nam77ii nabitay sa7a yez asa waaytheez gishos asay u yhayiqayid ufaytteeza. Fa ufayssa beezodayis pettay pettayis imota inggeeza.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Hayidzii gallasinnee baggapp guye, shemppo inggiza ayyana Xooss kalepp yi7ii u gancce gelin, unttii denddii eqqeeza. Unttan be7eez ubbay iita yashitteeza.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Yeypp guye, ye nam77ii nabitay, «Yhana ud salo kezoytta» giz qaala u salopp si7eeza. U morkkitay unttan be7adar, unttii shaara gancce gelii pud salo kezeeza.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ye saatayid biittay wolqqama eni7o eni7in, katamaypp taphphintha kushay dhabeeza. Ma biitta eni7or laappun mukulo asay yhayqqeeza. Atteez asay iita kukkurii yashittii; salo Xoossayis bonchcho inggeeza.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Nam7antha ayyay aadheeza, yikkee hayidzintha ayyay eele ye7oda.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Laappuntha kiitanchchay fa tulitula puggeeza. Salopp, «Sa7a kaatetithay nu Godayisinne Ees Kiristtoosas maaqqeeza; E medhinappe medhina hellodayis kawutoda» yeegiz wolqqama giirthitay sintteeza.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Yeypp, Xooss tiina, fa zufaanitayil betteez laatamannee oyddii cimitay xuggunii, Xoossis goynnitar,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 «Yhattekka binkka yezayo,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ayihude baa asay kaccintteeza,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Salo yez Xooss Keethay dooyintteeza; e gancce Xooss caaqo taabotay bentteeza. Ma zeelinthii zeelinggeeza, dadannee dada saarthii guumeeza; biitta eni7eeza; wolqqama shachchii shacceeza.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.