2 Timóteo 1
mfxl (MFXL) vs NVT
1 Xooss shener, Yesuus Kiristtoosapp bentteez de7o ufayssapp dendeezayid Yesuus Kiristtoosas hawaare maaqqeez Phawuloosapp,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 ta dosiza na7a Ximaatoosas;
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Taanii, ta woosayid qammannee gallas nena qoppiza. Taanii woossiza wode ta aditay garkk ta lo77o kahar eesi oothiza Xoossa ne gishos galatiza.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Taanii ne afutha qoppiza; nena bi7ii ufayttizana gaame laamotiza.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ma nees yez tuma ammana ta eriza. Ye ammanay binii ne wogga indat Loydirannee ne indat Ewuniqes yez ammanay garkke.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Yeyi gishos, taanii ta kushayid neell afa gaddeez wode Xoossii nees inggeez imota neenii mahii eethoday garkk ta nena qofisiza.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Abis giiko, Xoossii nuus wolqqa, siiqonnee nu ubba haariza Geeshsha Ayyana inggeezapp attin yashsha ayyana inggekkaya.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Yikkee, nu Godayis markkattodayis yeelatippe; ma e gishos accintteez ta baggarakka yeelatippe. Zini Xoossii nees inggiza wolqqar Wonggile gishos taar meto ekkoba.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Xoossii fa shenerannee fa aadho keehetithayir nuna dummasii, fa geeshsha woya udodayis nuna dooreezapp attin nuunii ootheez ooso gishos baaya. Yha aadho keehatitha Kiristtoosa Yesuusa baggar alame medhinttodaypp tiin nuus inggeeza.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Yhatti yha aadho keehetithay nuna ashshiza Kiristtoos Yesuusa yi7ithayir bentteeza. E yhayiqo wolqqa dhabisii, Wonggile baggar yhayqqoowa de7o nuus qoncciseeza.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Taanii Wonggile sabaake, hawaarennee asitamaare maaqqod garkk Xoossii taas mawute inggeeza.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Taanii yey gishos yha meta ekkiza; zin ta ammaneezay oonazako eriza gishos yeellataamii. Taas inggintteez hadara Yesuusa maaqqii ye7od gallasay hellodayis E naagodayis danda7izana ta eriza.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Taanii nena taamarsseez tuma qaala aaziso oosa aykkii Kiristtoosa Yesuusar yez ammanayirannee siiqayir yezoba.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nu gancce yez Geeshsha Ayyana wolqqar nees inggintteez lo77o hadara naagoba.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Iisa Awurajja yez ubbay taapp haakkeezana ne eriza; u gancce Figeluusarannee Hermmogeneesara yeza.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Anesfoora tana unddenna wode minthatheez gishos Goday e kara asayis qadhintto. Taanii achch kara yez wode E ta achchayidakka yeellatekkaya.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Yeyil afa E Oroome katama ye7eezan garkk tana miinthii koy denggeeza.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Wurssith gallas Goday ees qadhinttoday garkk taanii Goda woosiza. Efesoona katama yez wode E tana ab garkk maaddeezako ne loythii eriza.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.