2 Timóteo 1

mfxl (MFXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xooss shener, Yesuus Kiristtoosapp bentteez de7o ufayssapp dendeezayid Yesuus Kiristtoosas hawaare maaqqeez Phawuloosapp,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ta dosiza na7a Ximaatoosas;
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Taanii, ta woosayid qammannee gallas nena qoppiza. Taanii woossiza wode ta aditay garkk ta lo77o kahar eesi oothiza Xoossa ne gishos galatiza.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Taanii ne afutha qoppiza; nena bi7ii ufayttizana gaame laamotiza.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Ma nees yez tuma ammana ta eriza. Ye ammanay binii ne wogga indat Loydirannee ne indat Ewuniqes yez ammanay garkke.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Yeyi gishos, taanii ta kushayid neell afa gaddeez wode Xoossii nees inggeez imota neenii mahii eethoday garkk ta nena qofisiza.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Abis giiko, Xoossii nuus wolqqa, siiqonnee nu ubba haariza Geeshsha Ayyana inggeezapp attin yashsha ayyana inggekkaya.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Yikkee, nu Godayis markkattodayis yeelatippe; ma e gishos accintteez ta baggarakka yeelatippe. Zini Xoossii nees inggiza wolqqar Wonggile gishos taar meto ekkoba.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Xoossii fa shenerannee fa aadho keehetithayir nuna dummasii, fa geeshsha woya udodayis nuna dooreezapp attin nuunii ootheez ooso gishos baaya. Yha aadho keehatitha Kiristtoosa Yesuusa baggar alame medhinttodaypp tiin nuus inggeeza.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Yhatti yha aadho keehetithay nuna ashshiza Kiristtoos Yesuusa yi7ithayir bentteeza. E yhayiqo wolqqa dhabisii, Wonggile baggar yhayqqoowa de7o nuus qoncciseeza.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Taanii Wonggile sabaake, hawaarennee asitamaare maaqqod garkk Xoossii taas mawute inggeeza.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Taanii yey gishos yha meta ekkiza; zin ta ammaneezay oonazako eriza gishos yeellataamii. Taas inggintteez hadara Yesuusa maaqqii ye7od gallasay hellodayis E naagodayis danda7izana ta eriza.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Taanii nena taamarsseez tuma qaala aaziso oosa aykkii Kiristtoosa Yesuusar yez ammanayirannee siiqayir yezoba.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Nu gancce yez Geeshsha Ayyana wolqqar nees inggintteez lo77o hadara naagoba.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Iisa Awurajja yez ubbay taapp haakkeezana ne eriza; u gancce Figeluusarannee Hermmogeneesara yeza.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Anesfoora tana unddenna wode minthatheez gishos Goday e kara asayis qadhintto. Taanii achch kara yez wode E ta achchayidakka yeellatekkaya.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Yeyil afa E Oroome katama ye7eezan garkk tana miinthii koy denggeeza.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Wurssith gallas Goday ees qadhinttoday garkk taanii Goda woosiza. Efesoona katama yez wode E tana ab garkk maaddeezako ne loythii eriza.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.