2 Timóteo 1
mfxl (MFXL) vs ARC
1 Xooss shener, Yesuus Kiristtoosapp bentteez de7o ufayssapp dendeezayid Yesuus Kiristtoosas hawaare maaqqeez Phawuloosapp,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ta dosiza na7a Ximaatoosas;
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Taanii, ta woosayid qammannee gallas nena qoppiza. Taanii woossiza wode ta aditay garkk ta lo77o kahar eesi oothiza Xoossa ne gishos galatiza.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Taanii ne afutha qoppiza; nena bi7ii ufayttizana gaame laamotiza.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ma nees yez tuma ammana ta eriza. Ye ammanay binii ne wogga indat Loydirannee ne indat Ewuniqes yez ammanay garkke.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Yeyi gishos, taanii ta kushayid neell afa gaddeez wode Xoossii nees inggeez imota neenii mahii eethoday garkk ta nena qofisiza.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Abis giiko, Xoossii nuus wolqqa, siiqonnee nu ubba haariza Geeshsha Ayyana inggeezapp attin yashsha ayyana inggekkaya.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Yikkee, nu Godayis markkattodayis yeelatippe; ma e gishos accintteez ta baggarakka yeelatippe. Zini Xoossii nees inggiza wolqqar Wonggile gishos taar meto ekkoba.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Xoossii fa shenerannee fa aadho keehetithayir nuna dummasii, fa geeshsha woya udodayis nuna dooreezapp attin nuunii ootheez ooso gishos baaya. Yha aadho keehatitha Kiristtoosa Yesuusa baggar alame medhinttodaypp tiin nuus inggeeza.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Yhatti yha aadho keehetithay nuna ashshiza Kiristtoos Yesuusa yi7ithayir bentteeza. E yhayiqo wolqqa dhabisii, Wonggile baggar yhayqqoowa de7o nuus qoncciseeza.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Taanii Wonggile sabaake, hawaarennee asitamaare maaqqod garkk Xoossii taas mawute inggeeza.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Taanii yey gishos yha meta ekkiza; zin ta ammaneezay oonazako eriza gishos yeellataamii. Taas inggintteez hadara Yesuusa maaqqii ye7od gallasay hellodayis E naagodayis danda7izana ta eriza.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Taanii nena taamarsseez tuma qaala aaziso oosa aykkii Kiristtoosa Yesuusar yez ammanayirannee siiqayir yezoba.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Nu gancce yez Geeshsha Ayyana wolqqar nees inggintteez lo77o hadara naagoba.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Iisa Awurajja yez ubbay taapp haakkeezana ne eriza; u gancce Figeluusarannee Hermmogeneesara yeza.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Anesfoora tana unddenna wode minthatheez gishos Goday e kara asayis qadhintto. Taanii achch kara yez wode E ta achchayidakka yeellatekkaya.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Yeyil afa E Oroome katama ye7eezan garkk tana miinthii koy denggeeza.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Wurssith gallas Goday ees qadhinttoday garkk taanii Goda woosiza. Efesoona katama yez wode E tana ab garkk maaddeezako ne loythii eriza.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.