2 Pedro 1

mfxl (MFXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesuus Kiristtoosa hawaarennee E ayllay, taanii, Simoon Phixiroosa, nu Xoossannee nuna ashshiza Yesuus Kiristtoosa xillotith baggar nuussay garkk al7o ammano ekkodayis yha dabddaabba xaafeeza.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Xoossannee nu Goda Yesuusa eror aadho keehetithinnee saro yinttis gaanggo.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Fa bonchchorannee haayotithar nuna xeegeez eza eror de7osinnee Xooss ufayssiza yess yezodayis koshshiza baz ubba Xoossii fa wolqqar nuus inggeeza.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 E bonchchayidannee E keehatithayid bonchcho gate yez ubbapp gita maaqqeez ufayis denggeeza, yhayttitay baggar yi iita amopp dendeezi yha alamel yez dhabopp buutii Xoossatith hana shaakintteeza.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Yeypp kaallii yezitay yinttis gujinttoday garkk miinggoytta, yi ammanayil afa lo77otithi, lo77otithal afa eratithii,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 eretithal afa fana moodo, fana moodithall afa garzho, garzholl afa Xooss ufayssiza yess,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Xooss ufayssiza yessal afa ishetith qadhe, ishetith qadheel afa siiqo gujjoytta.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Yeyitititay yinttis gaanggii yeza baz maaqqiko, Goda Yesuus Kiristtoosa eror maaddiza asinnee aafe aafiz as yinttan udoda.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Zini yeyititay baa oonkka kantta yeza baz aadda bi7iz to7a. E fa tiina nagaraypp geezheezana dogeeza.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Yeyi gishos, ta ishuntho, yi xeessanne yi doorintta minthodayis kaseesaypp aathii miinggoytta. Yi yeyititta oothizabaz maaqqiko, dhubinttaamii.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Ezayid nu Godanne nuna ashshiza Yesuus Kiristtoosa medhina kaatetitha gelo kunthetithar yinttis ingginttoda.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Yeyi gishos, yi yhayttita eriza bazinnee yi aykkeez tumayid miinggii yeza baz maaqqikokka, taanii yhayttita ubba wode yinttan qofiso ashshaamii.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Taanii shemppor yezeez wode ubbayid yinttan qopisoday beeziza baz gi ta qoppiza.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa taas qoncciseezaygarkk taanii yha yhayqqiz asha gam7ekkazar qaar olii yhammadana eriza.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Taanii yhatti butinttizay ta yinttipp yhayqqii shaginttikokka yi yhayttita ubba wode akaakod garkk taas danda7intteezibaz ubba udoda.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Nuunii Goda Kiristtoosa wolqqannee e yi7ithi bagga yinttis odeezay, E gita deeta nu aafer bi7ipp attin medhdhii kesseez tosse baaya.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 «Taanii ufayttiza, ta dosiza na7a yhaya» yeegiz qaalay wolqqama bonchchaypp ye7eez wode Xooss Adaypp bonchchonnee galata ekkeeza.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Nuunii ezar wolla geeshsha ambal yezar ye qaala giirth salopp ye7odar si7eeza.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nuus yeypp aadhiz ammanintteez tinbbite qaala yeza. Sa7a wonttod gathonnee bakkala xoolintto yi wozinayid dolod gathosi, dhuma gancce poo7iza poo7ayis naaginttizay garkk, yi ye qaala naagiko lo77o udiza.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ubbapp tiinatii yhaya eroytta. Geeshsha Maxaafayid xaafintteez tinbbite qaala oonkka fa doseezay garkk billodayis danda7ooya.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Tinbbite ubbay yesha as shener odinttekkaya. Zini tinbbite Geeshsha Ayyanay kaalitheez asay Xoossii kiitteez asitay, odeezaypp attin.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.