2 Coríntios 10

mfxl (MFXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta yinttar yeza wode haayo, ma yinttipp haakkin nuul afa miinggiza yeegintteez, Phawuloosa, keehannee ashikke maaqqeez Kiristtoosa sunthar yinttan woosiza.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Taanii yinttiko yhanigodar nuna asho qofar yuuyiza as udii qoppiza asayil afa mino qaalar odinttodayis qopeeza. Yinttal afa yey garkk odinttoday garkk yi tana oothaamay garkk yinttan woosiza.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Nuunii yha sa7all yezikoka yha sa7a as garkk olinttaam.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nu ola miishay yha sa7asa baaya. Zini mishshige laalodayis wolqqar yez Xooss toora.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Xooss eratithal afa dhube maaqqii denddizi palamannee utira qofa ubba laalloda. As qofa ubba di77i Kiristtoosas azazinttoday garkk oothoda.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Yi kiitinttay folo maaqqeez wode nuunii kiitintto ixo ubba seerodayis giigintteeza.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Yi bi7izay asho aafayir benttizaya. Oonkka fana Kiristtoosa bagga gi ammaninttii qoppizabaz maaqqiko, nuukka Kiristtoosa bagga maaqqeezana ero.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Goday taas inggeez mawuter ceeqinttikokka yeyid yeellataam. Ye mawutay taas inggintteezay yinttan dichchodayisapp attin qohodayis baaya.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Taanii ta xaafeez kiititayid yinttan yashishodayis koyii xaafeez baz yinttis aazippe.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Pettii pettii asay, «Phawuloosa xaafeez kiitay deexonnee wolqqama, zin eza bi7iza wode E daaburanchcha; e odaykka pathoowa baz» yeegiz aaziza.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ye asitay nu haakko yezar xaafiza dabddaabbiyarannee ukke yinttar yezar oothiza oosay gancce dummatithii baazana akaako.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Nuunii fana sabiza asitayir nuna payidodayis woy qarasodayis koyooya. Zini unttii fana paar helithii woy qaras bi7ittar yezayir unttis akaakeeza aazippe.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Zini nuunii Xoossay nuus inggeez dhassayid ceeqinttinepp attin zawa aadhii ceeqinttooya; ye zaway yinttikokka heliza.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Nuunii beezizaypp aathii ceeqinttooya, zin Kiristtoosa Wonggile yinttiko heltheezayid ceeqinttoda.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Nuunii Xoossay esseez zawa piinggii, yhankkitay ootheez oosor ceeqinttaamii. Hano zin, yi ammanay diccoday garkk Xoossay inggeez zawayid yi gancce nu oothiza oosay dalggoda gi qoppiza.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Nuunii hara as fa zawayil ootheez oosol gelii ceeqinttekkar yinttipp piinggii haras Wonggile markkattodayis danda7iza.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Zini, Geeshsha Maxaafayid, «Ceeqqiza ubbay Godayil ceeqqo» yeegii xaafintteeza.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Goday nashshiza athaypp attin fana paas nashshiza athay nashinttooya.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.