1 Tessalonicenses 4

mfxl (MFXL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wurssitha, ta ishuntho, Xoossa ufayssodayis yi wayizii yezodayis beezizako nuuppe yi tamaareeza. Yhattekka yi yhay garkk yeziza, zin yhatti yi kaseesaypp aathii oothoday garkk Goda Yesuusa sunthayir nu yinttan woossizannee zoriza.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Nuunii Goda Yesuusa mawuter yinttan azazeez higay aayazako yi eriza.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Xoossay, yi geesh maaqqoday garkkennee lagitapp haakkoday garkk koyiza.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Yi pettay pettay, yi machchitayra geeshshatitharannee bonchchor yezodayis beeziza.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Xooss erowannee ammanoowa as garkk lagitas tenttitor yezippatte.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nu tiina yinttis odeezay garkkennee miinthii zoreezay garkk Goday yey garkk oothiza ubba pirddiza gishos ookka yhay garkk ammaniza oonakka naaqqodayisinnee dooshodayis beezooya.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Xoossii nuunii geeshshetithar yezoday garkkepp attin tunatithar yezoday garkk xeegekkaya.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Yeyi gishos, yha timirtta ixxiza oonkka yinttis Geeshsha Ayyana inggiza Xoossa ixxinepp attin ase baaya.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Yi woli wayizii dosodazako Xoossii yinttan taamarsseez gishos yhatti dosobagga nu yinttis ododayis koshshooya.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ma Maqadoona biitta yez ammanizita ubba tuma yi dosiza. Zini nu ishuntho, yeezkka yi unttan usa dosoday garkk nu yinttan woossiza.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nuunii tiina yinttis odeezay garkk dacci gi yezoytta. Yi, yi kusher oothii yi yessis beeziza baz denggoytta.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Yey garkk haniko, ammanoowa asitay kanttayid yi bonchchinttoda; ma yinttan koshshizabazis oonakka aaddashaamii.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nu ishuntho, ufayssii baa as garkk yi kayadhaamay garikkennee yhayqqeez asay bagga yez tuma yi eroday garkk nu koyiza.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Nuunii, Yesuusa yhayqqeezanannee yhayiqopp denddeezana ammanizabaz maaqqiko, Xoossii Yesuusana ammanii yhayqqeezita ezar wolla ko7oda.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Goday nuus odeezay garkk nu yinttis gizay yhaya. Goday ye7od gallas hellodayis nuunii paxa yezitay, yhayqqeezitaypp tiinataamii.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Goday wolqqama azazor, kiitanchchitay halaqa girthara, tulitulo pugii awajor Xoossii, salopp wodhdhoda. Kiristtoosa ammanii yhayqqeezity tiinatii yhayiqopp dendoda.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yeypp guye, ye wode nuunii shemppo yezitay, Goda carkkol eza mokkodayis shaarar ekinttoda. Yeypp guye, nuunii Godayira wolla medhinas yezoda.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Yeyi gishos, yha qaalitayid woli minthathoytta.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.