1 Timóteo 3
mfxl (MFXL) vs ACF
1 Oonkka, «Woosa keeth kaalithiza as maaqqodayis koyko lo77o baz amottiza» giz oday tuma.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Woosa keeth kaalithiza as borinttowaza, pettii machcho aadda ekkeezaya, maarar yezaya, fana haarizaya, beezizay garkk oothizaya, imathe mokkizaya, taamarsso danda7izaya,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 mathoowaza, walasoowaza, palamowaza, haayo, miishe siiqoowaza,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 e na7itay ees kiitinttizannee bonchchizitaya, fa kara asa aqiso danda7izaya maaqqodayis beeziza.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Pettii as fa kara aqisodayis danda7aam ixxiko, Xooss woosa keeth wayizii aqisodayis danda7ee?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Utirar kumii, daabuloosa pirddintteezayn garkk pirddinttaamay garkk, haga ammaneez as maaqqodayis beezoowa.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Borinttaamay garkkennee Xalahe xike gancce gelaamay garkk ye athay ammanoowa as kale lo77o markkatithii yeza as maaqqodayis beeziza.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Yey garkkekka ma woosa keeth daaqonitay bonchchintteezita, nam77ii inxaris odinttowazita, mathisiz ushsh uzhoozita, miishe dosoozita,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 ammano xuura geeshsha kahar naagizita maaqqodayis beeziza.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Unttii tiinatii paacinttodayis koshshiza; unttal afa bore baazita maaqqiko, woosa keeth daaqone maaqqii ootho.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Yey garkkekka, maachchitay bonchchintteezita, zigirozita, maarar yezita, ubba bazar ammaninttizita maaqqodayis beeziza.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Woosa keeth daaqonitay pettii machcha aadda yeza maaqqo. Fa na7itannee fa kara loythii aqisizitaya maaqqodayis beeziza.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Woosa keeth daaqone maaqqii, lo77o ooso oothizitayis, unttis gita bonchcho beeziza ma Kiristtoosa Yesuusal paas yez ammano bagga ododayis minotith denggoda.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Taanii yha kiita nees xaafittar, ellisii neeko ye7oda gi ufayss gaddiza.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Zini taanii ye7ekka gam7iko, Xooss kara asay wayizii yezodayis beezizako erod garkk yhaya nees xaafiza. De7o Xooss karay tumatithis tuussinnee baaso.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Nu ammano xuuray sidhe bayth gita.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.