1 João 4

mfxl (MFXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta siiqo ishuntho, wordo nabitay alamel dendeez gishos ayyana ubba ammanippatte, zin yha ayyanttay Xoossappezakonnee harappezako paacii bo7oytta.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Xoossii Ayyana maaqqeezana yi yhayir eroda; «Yesuus Kiristtoosa as maaqqii asho ma77ii ye7eezana markkattiz» ayyana ubbay Xoossapp yi7iza.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kiristtoosa as maaqqii ye7eezana ammanoowa ayyana ubbay Xoossapp baaya. Yeyi Kiristtoosar eqqinttiza ayyana. Yi ye ayyanay ye7odana tiina si7eeza; E hara attozin yhattekka alamel yeza.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ta na7untho, yi Xoossisii. Yi gancce yez Geeshsha Ayyanay alamel yez ayyaanaypp wolqqama maaqqeez gishos worddo nabita yi gameeza.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Wordo nabitay yha alamay as maaqqeez gishos yha alamay bagga odiza; yha alamay asay u oda si7iza.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunii Xoossisii; Xooss eriza oonkka nuna si7iza. Xoossis maaqqekkazitay nuna si7ooya. Nuunii tuma ayyanannee worddo ayyana shagii erizay yeyira.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ta siiqo ishuntho, siiqo Xoossapp maaqqeez gishos wolla siiqinttoda. Siiqiza oonkka Xooss na7a; E Xoossakka eriza.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xoossii siiqo maaqqeez gishos siiqinttoowa oonkka Xooss erooya.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Nuunii Kiristtoosa baggar de7o denggoday garkk Xoossii fa pettii Na7a yha alamayill dakkeeza. Xoossii nuna fa siiqa yeyir beezeeza.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Tuma siiqo guussay yhaya: nuunii Xooss siiqeez gishos baazin Xooss nuna siiqeez gishonnee nu nagarayis yarshshinttii nuna maarodayis fa Na7a kiitteez gishosii.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ta siiqo ishuntho, Xoossii nuna yhay garkk siiqikko, nunkka woli siiqodayis beeziza.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Oonkka Xooss be7eezay baaya. Nuunii woli siiqiko Xoossii nuur yeza; e siiqaykka nuur folo maaqqiza.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Xoossii fa Ayyana nuus inggeez gishos nuunii Xoossar yezannee eekka nuur yezana nu eriza.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Aday fa Na7a, yha alama ashshizaya udii azazeezana nuunii be7eezannee markkattiza.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yesuusa Xooss Na7a maaqqeezana ammaniza o ganccekka Xoossii yeza; eekka Xoossar yeza.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Xoossii nuna siiqizana nuunii erizannee ammaniza.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Nu yessay alamel Kiristtoosa yezeezay garkk maaqqeez gishos pirdda gallas yashabayth e tiina shiiqayis eza siiqqay nuur folo maaqqiza.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Folo siiqo yashsha kessii olizapp attin siiqqor yashsha. Yashsha seerar pettipp yhanigiza gishos yashitiz athay siiqqay folo baaya.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Xoossii tiina nuna siiqeez gishos nuukka siiqoda.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Oonkka, «Xooss siiqiza» giittar fa isha ixxiko, E worddo. Abis giiko, bi7iza fa isha siiqoowa oonkka be7ekka Xoossa wayizii siiqodayis danda7ee?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kiristtoosa nuus inggeez kiitay yhaya; «Xooss dosiza oonikka fa isha siiqodayis beeziza» yeegeeza.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.