1 João 4

mfxl (MFXL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta siiqo ishuntho, wordo nabitay alamel dendeez gishos ayyana ubba ammanippatte, zin yha ayyanttay Xoossappezakonnee harappezako paacii bo7oytta.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Xoossii Ayyana maaqqeezana yi yhayir eroda; «Yesuus Kiristtoosa as maaqqii asho ma77ii ye7eezana markkattiz» ayyana ubbay Xoossapp yi7iza.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kiristtoosa as maaqqii ye7eezana ammanoowa ayyana ubbay Xoossapp baaya. Yeyi Kiristtoosar eqqinttiza ayyana. Yi ye ayyanay ye7odana tiina si7eeza; E hara attozin yhattekka alamel yeza.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Ta na7untho, yi Xoossisii. Yi gancce yez Geeshsha Ayyanay alamel yez ayyaanaypp wolqqama maaqqeez gishos worddo nabita yi gameeza.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Wordo nabitay yha alamay as maaqqeez gishos yha alamay bagga odiza; yha alamay asay u oda si7iza.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunii Xoossisii; Xooss eriza oonkka nuna si7iza. Xoossis maaqqekkazitay nuna si7ooya. Nuunii tuma ayyanannee worddo ayyana shagii erizay yeyira.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ta siiqo ishuntho, siiqo Xoossapp maaqqeez gishos wolla siiqinttoda. Siiqiza oonkka Xooss na7a; E Xoossakka eriza.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xoossii siiqo maaqqeez gishos siiqinttoowa oonkka Xooss erooya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Nuunii Kiristtoosa baggar de7o denggoday garkk Xoossii fa pettii Na7a yha alamayill dakkeeza. Xoossii nuna fa siiqa yeyir beezeeza.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Tuma siiqo guussay yhaya: nuunii Xooss siiqeez gishos baazin Xooss nuna siiqeez gishonnee nu nagarayis yarshshinttii nuna maarodayis fa Na7a kiitteez gishosii.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Ta siiqo ishuntho, Xoossii nuna yhay garkk siiqikko, nunkka woli siiqodayis beeziza.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Oonkka Xooss be7eezay baaya. Nuunii woli siiqiko Xoossii nuur yeza; e siiqaykka nuur folo maaqqiza.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Xoossii fa Ayyana nuus inggeez gishos nuunii Xoossar yezannee eekka nuur yezana nu eriza.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Aday fa Na7a, yha alama ashshizaya udii azazeezana nuunii be7eezannee markkattiza.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Yesuusa Xooss Na7a maaqqeezana ammaniza o ganccekka Xoossii yeza; eekka Xoossar yeza.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Xoossii nuna siiqizana nuunii erizannee ammaniza.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Nu yessay alamel Kiristtoosa yezeezay garkk maaqqeez gishos pirdda gallas yashabayth e tiina shiiqayis eza siiqqay nuur folo maaqqiza.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Folo siiqo yashsha kessii olizapp attin siiqqor yashsha. Yashsha seerar pettipp yhanigiza gishos yashitiz athay siiqqay folo baaya.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Xoossii tiina nuna siiqeez gishos nuukka siiqoda.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Oonkka, «Xooss siiqiza» giittar fa isha ixxiko, E worddo. Abis giiko, bi7iza fa isha siiqoowa oonkka be7ekka Xoossa wayizii siiqodayis danda7ee?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Kiristtoosa nuus inggeez kiitay yhaya; «Xooss dosiza oonikka fa isha siiqodayis beeziza» yeegeeza.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.