1 João 4
mfxl (MFXL) vs ARA
1 Ta siiqo ishuntho, wordo nabitay alamel dendeez gishos ayyana ubba ammanippatte, zin yha ayyanttay Xoossappezakonnee harappezako paacii bo7oytta.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Xoossii Ayyana maaqqeezana yi yhayir eroda; «Yesuus Kiristtoosa as maaqqii asho ma77ii ye7eezana markkattiz» ayyana ubbay Xoossapp yi7iza.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kiristtoosa as maaqqii ye7eezana ammanoowa ayyana ubbay Xoossapp baaya. Yeyi Kiristtoosar eqqinttiza ayyana. Yi ye ayyanay ye7odana tiina si7eeza; E hara attozin yhattekka alamel yeza.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Ta na7untho, yi Xoossisii. Yi gancce yez Geeshsha Ayyanay alamel yez ayyaanaypp wolqqama maaqqeez gishos worddo nabita yi gameeza.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Wordo nabitay yha alamay as maaqqeez gishos yha alamay bagga odiza; yha alamay asay u oda si7iza.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunii Xoossisii; Xooss eriza oonkka nuna si7iza. Xoossis maaqqekkazitay nuna si7ooya. Nuunii tuma ayyanannee worddo ayyana shagii erizay yeyira.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ta siiqo ishuntho, siiqo Xoossapp maaqqeez gishos wolla siiqinttoda. Siiqiza oonkka Xooss na7a; E Xoossakka eriza.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xoossii siiqo maaqqeez gishos siiqinttoowa oonkka Xooss erooya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Nuunii Kiristtoosa baggar de7o denggoday garkk Xoossii fa pettii Na7a yha alamayill dakkeeza. Xoossii nuna fa siiqa yeyir beezeeza.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Tuma siiqo guussay yhaya: nuunii Xooss siiqeez gishos baazin Xooss nuna siiqeez gishonnee nu nagarayis yarshshinttii nuna maarodayis fa Na7a kiitteez gishosii.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ta siiqo ishuntho, Xoossii nuna yhay garkk siiqikko, nunkka woli siiqodayis beeziza.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Oonkka Xooss be7eezay baaya. Nuunii woli siiqiko Xoossii nuur yeza; e siiqaykka nuur folo maaqqiza.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Xoossii fa Ayyana nuus inggeez gishos nuunii Xoossar yezannee eekka nuur yezana nu eriza.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Aday fa Na7a, yha alama ashshizaya udii azazeezana nuunii be7eezannee markkattiza.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yesuusa Xooss Na7a maaqqeezana ammaniza o ganccekka Xoossii yeza; eekka Xoossar yeza.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Xoossii nuna siiqizana nuunii erizannee ammaniza.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Nu yessay alamel Kiristtoosa yezeezay garkk maaqqeez gishos pirdda gallas yashabayth e tiina shiiqayis eza siiqqay nuur folo maaqqiza.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Folo siiqo yashsha kessii olizapp attin siiqqor yashsha. Yashsha seerar pettipp yhanigiza gishos yashitiz athay siiqqay folo baaya.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Xoossii tiina nuna siiqeez gishos nuukka siiqoda.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Oonkka, «Xooss siiqiza» giittar fa isha ixxiko, E worddo. Abis giiko, bi7iza fa isha siiqoowa oonkka be7ekka Xoossa wayizii siiqodayis danda7ee?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kiristtoosa nuus inggeez kiitay yhaya; «Xooss dosiza oonikka fa isha siiqodayis beeziza» yeegeeza.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.