1 Coríntios 2

mfxl (MFXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta ishuntho, taanii tiina Xoossa qaala yinttis oditattar ye7eez wode doona biilamotitharannee ecetithar ye7ekkaya.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Taanii yinttar yeza wode mazqalel afa sotintteez Yesuus Kiristtoosapp attin hara baz eraami gi ta murtteeza.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ta yinttar yez wode daaburar, yashsharannee kukkurisar yeza.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ta kiitannee ta timirtta doona biilamotitharannee ecetithar baazin Geeshsha Ayyana wolqqa qonccisithara.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Yeykka, yi ammanay Xoossa wolqqayirapp attin as ecetithal katamay garkkesii.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ayyana de7or dicceezitayis nuunii ecetith qaalar odiza. Zini yha ecetithay, yha sa7a ecetith woy dhaboss yez yha sa7a haarizitay ecetith baaya.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Zini nuunii odiza ecetithay, gaame wodepp tiina Xoossay nu bonchchayis giigiseezannee geema yez xuura ecetithii.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Yha sa7a haarizitaypp pettakka yha ecetitha erekkaya. Unttii ereezbaz maaqqeezako, bonchcho Goda mazqalel afa sottaamizin.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Zini Geeshsha Maxaafayid,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Xoossay fa xuura fa Ayyana baggar nuus qoncciseeza. Geeshsha Ayyanay hara attozin geemmeez Xooss xuura ubba pilagiza.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 As gancce yez as ayyannpp attin asibaz ookka erooya. Yey garkkekka, Xoossi baz Xooss Ayyanapp attin ookka erooya.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Xoossay nuus cere inggeezibaz nu eroday garkk Xoossa Ayyana ekkeezapp attin yha sa7a ayyana ekkekkaya.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nuunii ayyana baz, ayyana asayis as ecetithar baazin Xooss Ayyanay inggiza ecetithar taamarssiza.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Zini Geeshsha Ayyana baa as Xooss Ayyana imotita ekkaamii. Yey ees boozetithii; ubbay Geeshsha Ayyanar pilaginttiz gishos E erodayis danda7ooya.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Zini Geeshsha Ayyana yez asii ubba baz pilagiza, zin eza ookka pilagooya.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Geeshsha Maxaafayid,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.