1 Coríntios 14
mfxl (MFXL) vs NVT
1 Siiqo kaalloytta. Ayyana imotita miinthii koyoytta; ubbapp aathii, tinbbite imota miinthii koyoytta.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Duma duma doonar odinttiza asii Xoossayis odizapp attin asis odooya. Zini asis qonccekka xuura Ayyana wolqqar odinttiza gishos oonkka E odinttizana akaakooya.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Zini tinbbite odizitay as dichchodayis, minthathodayisinnee xaalisodayis asis odiza.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Duma duma doonar odiza as fana dichchiza. Zini tinbbite odiza as woosa keeth dichchiza.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Yi ubbay duma duma doonar odinttizako ta dosiza, zin tinbbite odizako ta usa dosiza. Duma duma doonar odinttizana woosa keeth dichchis bili7iz as dhabiko, duma duma doona odinttizaypp tinbbite odizay aadhiza.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Zin ta ishuntho, taanii yinttiko yhanigii qonccithar woy eratithar woy tinbbite odor woy timirtte bayth duma duma doonar odenttiko yinttan ab maaddodee?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Duma duma yeth miishayis pettii girssi yeziko, shulishulo girssinne diith girssi wayizii shaakkii erodee?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Ma tulitulo pugo shaakkii erinttaam ixxiko olas giiginttizay oonoo?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Yey garkkekka, duma duma doonar yi odinttizay qoncce maaqqaam ixxiko yi odiza oonii erodee? Yeyi carkkor odinttizay garkke.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Yha alamel gaame doonitay yeza; ye ubbayis bili7ithii yeza.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Zini pettii as odinttiza doona taanii eraam ixxiko E taas imathe maaqqiza; taakka ees imathe maaqqiza.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Yey garkkekka, Geeshsha Ayyana imota yi ekkodayis miinthii koyko, woosa keeth dichchayis ubbapp aadhiz imota koyoytta.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Duma duma doonar odinttiza as fa oda bilodayis birshshith imotay ingginttoday garkk Xooss woosso.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Taanii duma duma doonar Xooss woossiko, ta ayyanay woossiza, zin ta wozinay akkokka maadinttooya.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Yeezin, ta ab oothodayis koshshee? Taanii ta ayyanar woosiza; ta kahayirakka woosiza. Taanii ta ayyanar yexxiza; ta kahayirakka yexxiza.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Yeya maaqqaam ixxiko neenii ne ayyanar Xooss galatiza wode ye aqayid neenii giza erekka as ne galatiza wode, «Amin77ii» gode?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Neenii Xooss galatizay lo77o, zin hara as maaddooya.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ta yi ubbaypp aathii duma duma doonar odinttiza gishos Xooss galatiza.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Zini taanii woosa keetha harita tamaarssodayis duma duma doonar taphphii mukulo qaala odinttizaypp erinttiza doonar ichchin qaala odo dosiza.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Ta ishuntho, yi iita qofas na7itay garkk maaqqoyttap attin qopar na7a maaqqipatte wozinaamita maaqqoytta.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Goday, Geeshsha Maxaafayid,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Yikkee, duma duma doonar oday, ammanoowa asayis malla maaqqinepp attin ammaniza asayis baaya. Tinbbite ammaniza asayis malla maaqqinepp attin ammanoowa asayis baaya.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Woosa keeth asay pettipp shiiqeez wode ubbay duma duma doonar odinttiko eroowa woy ammanoowa asay yi shiiqo yi7ii, «Yhayttitay eeyiza» goosane?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Zini eroowa woy ammanoowa asay woosa keeth geliza wode asay tinbbite ododar, si7iko fa nagara akaakoda; ma E si7eez qaalayid pirddinttoda.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Unttii e wozina geemmeez qofa qonccisoda. Yey garkkekka, «Tuma Xoossay yi gancce yeza» yeegii markkattii, xuggunii Xoossayis goynnoda.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Ta ishuntho, nu waago? Yi pettipp shiiqiza wode pettayis mazmuure yeza; pettayis taamarsso imotay yeza; pettayis qonccithii yeza; pettayis duma duma doonar odintto yeza; pettayis bili7iz imotay yeza. Ye ubbay woosa keethana dichchizabaz maaqqodayis beeziza.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Duma duma doonar odinttiza asitay yeziko, nam7e woy ganggiko hayidz maaqqiko maarar maarar naaginttii ododayis beeziza. Unttii odinttizana hara as billo.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Zini billiz as dhabiko, duma duma doonar odinttizay woosa keetha si77i go. Faasinnee fa Xoossayis odo.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Tinbbite odizitay nam7e woy hayidz maaqqii odo. Ma yhankkitay unttii gizibaz shaakko.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Ye shiiqayid yez hara asis pettibaz qoncciko tiina odinttizay si77i go.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Ubbay tamaaroday garkkennee ubbay miinggoday garkk maarar maarar tinbbite ododayis danda7iza.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Nabitay ayyanay nabitayis azazinttiza.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Xoossay sarotith Xoossapp attin cabbo Xooss baaya. Geeshshitay woosa keethitay ubbay yey garkke.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Maachchitay woosa keeth shiiqo si77i go. Higge gizay garkk unttii haarinttopp attin woosa keetha ododayis unttis mawute baaya.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Maachchitay woosa keetha odintto borsso maaqqeez gishos pettii pettibaz erodayis koyko kara fa azina oyco.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Xooss qaala tiina yi ke7eenee? Woy Xooss qaalay yi aaddako ye7eenee?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Oonkka fana nabe woy fana Xooss as gi qoppiko, taanii yinttis xaafeezay Goday azazo maaqqeezana akaako.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Zini oonkka eraam ixxiko eekka erinttippe.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Yeyi gishos, ta ishuntho, tinbbite ododayis miinthii amottoytta; ma duma duma doonar odinttaka kayppate.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Zini ubbaykka wogarannee maarar maaqqo.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.