Romanos 5

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ይኬ፥ ኑ አማኖር ጽሌዝ ግሾስ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስ ባጋር ኑስ ሳሮት አይኮዳ።
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 ኑኒ ኤ ባጋር Ꮊት ኑ ኤቄዝ ኣ ኬሄትይ ጋንጨ አማኖር ገሌዛ። የይ ግሾስ፥ ኑ ጾሳይ ቦንቻ ሻክንቶዳይስ የዝ ኡፋይሳይር ጬቅንትዛ።
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 የይ ኣዳ ባዝን መቶ ዳንዳአ ክእዛና ኑ ኤርዛ ግሾስ ኑ መቶ ጋንጨራካ ጬቅንትዛ።
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 ዳንዳአ ፋጨ ጋንጨ ጋርዦ ጋርዦካ ኡፋይስ እንግዛና ኑ ኤርዛ።
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 ጌሻ አያናይ ባጋር ጾሳይ ፋ ቃ ኑ ዎዝና ጋንጨ ጋዴዝ ግሾስ የ ኡፋይሳይ ኑና ዬላያ።
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 ኑኒ ሀጋ ዳቡሬዝታ ማቂ የዝን፥ ጾስ ዎደ ሄልን፥ ክርስቶሳ ናጋራ ኦዝታይ ግሾስ Ꮊይቄዛ።
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 ጌሽ አስ ግሾስ Ꮊይቆድ አስ ዋዪ ደማዳ፥ ዝን ኬሃ አስ ግሾስ Ꮊይቆድ አስ ኦኒ ኤሬ በንተካ አታሚ።
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 ዝን ኑኒ ሀጋ ናጋራንቾ ማቂ የዝን፥ ክርስቶሳ ኑ ግሾስ Ꮊይቄዛ። ጾሳይ ኑና አብ ጋርክ ቃዛኮ ኤ ቃ ቤዝዛ።
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 ይኬ፥ ኑኒ ክርስቶሳ ሱይር ጽሌዝባዝ ማቅኮ፥ ኡባይፕ ኣ ኤ ባጋር ጾስ ሴራይፕ አቶዳ።
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 ኑኒ ቲና ጾሳር ሞርክታ፥ ዝን ኤ ናአይ Ꮊይቆ ባጋር ኤዛር እግንቴዛ። የይፕ ኣ፥ Ꮊት ኑኒ ጾሳር ዳቦቴዝ ኤ ናአይ ደኦ ባጋር ኑኒ አቶዳ።
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 የይ ኣዳ ባዝን Ꮊት ኑና ጾሳር ዳቦዝ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኑ ጾሳር ጬቅንትዛ።
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 ዝን ፐቲ አይ ባጋር ናጋራ Ꮊ አላማ ገሌዛ። የ ናጋራይ ባጋር Ꮊይቆ የኤዛ። አሲ ኡቢታይ ናጋራ ኦዝ ግሾስ Ꮊይቆ አስ ኮች ኡባ ሄሌዛ።
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 ህገ እንግንቶዳይፕ ቲና አላመል ናጋራ የዛ፥ ዝን ህገ ባ ዎደ ናጋራ ናጋራ ማቂ ፓይድንተካያ።
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 ዝን አዳመፐ ሙሰ ሄሎዳይስ Ꮊይቆ አስ ኡባ ሞዴዛ። ሀራ አቶዝን፥ አዳማ ጋርክ ህገስ ኪትንታም እጺ፥ ናጋራ ኦካዝታይስ ጉጅካ Ꮊይቆ ካዉቴዛ።
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 ዝን ጾስ ኣ ኬሃትይ ፐቲ አይ ናጋራይ ጋርክ ባያ። ፐቲ አስ ናጋራ ባጋር ጋመ አሳይ Ꮊይቄዛ። ዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስ ኣ ኬሄትይ ጋምታይስ ኣ ጋንጊ እንግንቴዛ።
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 ፐቲ አይ ናጋራይ ጋንጨኔ ጾስ እሞታይ ጋንጨ ጋመ ዱማት የዛ። ፐቲ አስ ናጋራ ባጋር ጾሲ ፕርዳ ከኤዛ። ዝን አሳይ ጋመ ናጋራ ኦኮካ ጾስ ኣ ኬሄትይ ጽሎት ከኤዛ።
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 ፐቲ አሳይ ናጋራ ባጋር Ꮊይቆ ካዉቴዛ። ዝን የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ፑጬዝ ጾስ ኣ ኬሄትኔ ጽሎት እሞታ ኤክዛ ኡባይ፥ ጋሚ ደኦር የዞዳ።
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ይኬ፥ ፐቲ አሲ ናጋራ ኦዝ ባጋር አስ ኡባይል አፋ ፕርዳ የኤዛይ ጋርክ ፐቲ አሲ ጽሎ ኦዝ ባጋር፥ ጾስ አስ ኡባ ጽልሲ ደኦ እንጌዛ።
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 ፐቲ አሲ ኪትንታም እጼዝ ባጋር፥ ጋመ አሳይ ናጋራንቾ ማቄዛይ ጋርክ ፐቲ አስ ኪትንትር ጋመ አሳይ ጽሎ ማቆዳ።
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 አሳይ ናጋራ ዎልቃ ኤሮድ ጋርክ ህገ የኤዛ፥ ዝን ናጋራ ዎልቃይ ጋንጌዝ ዎደ ጾስ ኣ ኬሄትይ ኣ ጋንጌዛ።
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 ናጋራ Ꮊይቆ ዎልቃር ካዉቴዛይ ጋርክ ጾስ ኣ ኬሄትይ ጽሎት ዎልቃር ካዉቲ፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኑና መናስ ደኦኮ ካልዛ።
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.