Mateus 2
mfxe (MFXE) vs VC
1 ካት ሄሮዶሳ ዎደ የሱሳ ይሁዳ ቢታ ቤተለመ ካታማ የልንቴዛይፕ ጉየ ጾልንቶ ፍላግዝታይ አዋ ከስ ባጋፕ የሩሳላመ ይኢ፥
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 «የልንቴዝ አይሁድታይ ካታይ አባ የኔ? ኑ አዋ ከስ ባጋር ከዜዝ ጾልንቶ ብኢ ኤዝስ ጎይኖዳይስ የኤዛ» ዬጊ ኦይጬዛ።
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 ካት ሄሮዶሳ የያ ስኢ ዳጋሜዛ። የሩሳላመ የዝ አስ ኡባይካ ዳጋሜዛ።
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 ሄሮዶሳ ቄሰ ሀላቅታኔ ህገ አስታማርታ ፋኮ ጼጊ «ክርስቶሳ አባ የልንቶደሻ?» ዬጊ ኡንታን ኦይጬዛ።
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 ኡንትካ፥ «ይሁዳ ቤተለመ ናባይ፥
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 « ‹ይሁዳ የዝ ቤተለመ፥
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 የይፕ ጉየ፥ ሄሮዶሳ አዋ ከስ ባጋፕ የኤዝ አስታ ጌማር ጼጊ፥ ጾልንቶ ኡ በኤዝ ላይ ኡንታፕ ሎእ ኦይጪ ኤሬዛ።
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 ኤ ኡንታን ቤተለመ ዳክታር፥ «Ꮊንጊ የልንቴዝ ናአ ሚን ኮዦይታ፤ ኤዛ ይ ደንግኮ ታካ Ꮊንጊ ኤዝስ ጎይኖድ ጋርክ ማቅታር ታስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 ኡንትካ ካታይ ሄሮዶሳ ኦዴዛና ስኢ ቅቴዛ። ኡ አዋ ከስ ባጋር በኤዝ ጾልንታይ ኡንታን ካልታር ናአይ የዛ አቃይድ ኤቆድ ሄሎዳይስ ካንጊ ሄልዛ።
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 ኡ የ ጾልንታ ብኢ አቆፕ ኣ ኡፋይስ ኡፋይቴዛ።
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 ካራ ገሊ ናአይ ፋ እንዳት ማይራምር የዛና በኤዛ። ኤስ ጹጉኒ ጎይኔዛ። ፋ ሳጽና ዶዪ ዎርቀራ፥ እጻነራኔ ካርበራ ኤስ እንጌዛ።
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 ኡ ሄሮዶሳኮ ጉየ ማቃማይ ጋርክ ጾሳይ አቡካር ኡንትስ ኦድን፥ ሀራ ኦገር ፋ ቢታ ማቄዛ።
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 አዋ ከስ ባጋፕ የኤዝ አሳይ ቅቴዛይፕ ጉየ፥ ጎዳይ ኪታንቻይ ዮሴፋስ አቡካር በንቲ፥ «ሄሮዶሳ ናአና ዎዳይስ ኮይዝግሾስ ደንዶባ፤ ኤልሲ ናአይራ ናአይ እንዳትራ ኤኪ ግብጸ ቢታ Ꮊንጎባ። ነ ማቃድ ጋላሳ ኔስ ኦዶድ ጋ ኤዛይድ ጋምኦባ» ዬጌዛ።
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 የይ ግሾስ፥ ዮሴፋ ቃማር ደንዲ፥ ናአይራ ናአይ እንዳትራ ኤኪ ግብጸ Ꮊንጌዛ።
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 ናበ ዶናር ጾሲ፥ «ታኒ፥ ታ ናአ፥ ግብጸ ቢታፕ ጼጌዛ» ግንትንቴዝ ቃላይ ፖልንቶድ ጋርክ ሄሮዶሳ Ꮊይቆድ ሄሎዳይስ ኤ ኤዛይድ ጋምኤዛ።
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 የይፕ ጉየ፥ አዋ ከስ ባጋፕ የኤዝ አሳይ ኤዛ ዶሼዛና ኤሪ ኢታ ይሎቴዛ። ኤ ቲና ኡንታፕ ስኤዛይ ጋርክ ቤተለመኔ የ ሄራ የዝ ናምኢ ላይ ኩመዝታኔ ናምኢ ላይፕ ሱለ የዝ ራ ናእታ ኡባ ፋ ዎታዳርታ ዳኪ ዎሴዛ።
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
18 — ausente —
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 ሄሮዶሳ Ꮊይቄዛይፕ ጉየ ጎዳ ኪታንቻይ ዮሴፋስ ግብጸ አቡካር በንቲ፥
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 «ናአ ዎዳይስ ኮይዝታይ Ꮊይቄዝ ግሾስ ደንዲ ናአይራ ናአይ እንዳትራ ኤኪ እስሬለ ቢታ ማቆባ» ዬጌዛ።
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 ዮሴፋ ደንዲ ናአይራ ናአይ እንዳትራ ኤኪ እስሬለ ቢታ ማቄዛ።
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 ዝን አርክሎሳ ይሁዳል ፋ አዳይ ሄሮዶሳ አቆ ካዉቴዛና ስኢ የ አቃ Ꮊማዳይስ ያሽቴዛ። ጾሳይ አቡካር ኤዛ ቤዝን ጋልላ ቢታ Ꮊንጌዛ።
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 ናብታይ ዶናር፥ «ናዝረተ አስ ግንትንቶዳ» ግ ኦድንቴዛይ ፖልንቶድ ጋርክ ናዝረተ ካታማ Ꮊንጊ ኤዛይድ ጋምኤዛ።
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.