Mateus 28
mfxe (MFXE) vs NVT
1 ማላ ጋላሳይ ኣዝ ዎጋ ዎደ ጉራ፥ ማግዴላ ማይራምራ Ꮊንኮ ማይራማ የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋ በአዳይስ Ꮊንጌዛ።
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ቆፐካ ዎልቃማ ቢታ ኤንኦ ሀኔዛ። ጎዳይ ኪታንቻይ ሳሎፕ ዎ ዱፋይ ዶናይል የዝ ሹቻ ጎልእሲ ኤዛል አፋ በቴዛ።
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 ኤ ጭራይ ዜልን ኣዝዛ። ኤ አፍላይካ ሻች ጋርክ ቦ።
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 ናግዝታይ ኪታንቻ ብኢ፥ ያሻር ኩኩሪ፥ Ꮊይቄዝ አስ ጋርክ ሀኔዛ።
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 ኪታንቻይ ማችታይኮ፥ «ያሽትፓተ ይ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ የሱሳ ኮይዛና ታ ኤርዛ።
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 ኤ ቲን ኦዴዛይ ጋርክ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ፤ Ꮊይዳ ባያ። Ꮊና ይኢ ኤዛ ዎይዝ አቃ ቦኦይታ።
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 ይ Ꮊት ኤልሲ Ꮊንጊ፥ ኤ ታማርታይስ፥ ‹የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ። ማ ኤ ይንትፕ ቲናቲ ጋልላ Ꮊማዳ፤ ይ ኤዛ ኤዛይድ በአዳ› ዬጊ ኦዶይታ። ታኒ ይንትስ Ꮊያ ኦዶዳይስ የኤዛ» ዬጌዛ።
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 ኡንቲ ያሽትታራኔ ጋመ ኡፋይትታር፥ ዱፋይ ላንቃይፕ ኤልሲ Ꮊንጊ፥ ኤ ታማርታይስ ኦዶዳይስ ዎጼዛ።
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 ቆፐካዝን የሱሳ ኡንታር ዎል ሄሊ ኡንትኮ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ» ዬጌዛ። ኡንቲ ኤዝኮ ሺቂ፥ ኤ ቶካ አይኪ ኤዝስ ጎይኔዛ።
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 የ ዎደ የሱሳ ኡንትኮ፥ «ያሽትፓተ፤ Ꮊንጊ ታ ታማርታይ ጋልላ Ꮊማድ ጋርክ ኡንትስ ኦዶይታ። ኡ ኤዛይድ ታና በአዳ» ዬጌዛ።
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 የ ማችታይ Ꮊማዳር፥ ዱፋ ናግዛ ዎታዳርታይፕ ባግታይ ካታማ Ꮊንጊ፥ ሀኔዝባዛ ኡብታ ቄሰ ሀላቅታይስ ኦዴዛ።
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 ቄሰ ሀላቅታይኔ ጭምታይ ሺቂ ቶቢ፥ ዎታዳርታይስ ጋመ ሚሸ እንጌዛ።
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 «‹ኑኒ ገንቴዝን ኤ ታማርታይ ቃማ ይኢ፥ ኤ አሃ ካስቴዛ› ዬጎይታ።
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ꮊ ኦዳ ጋደ አቅስዛይ ስእኮ፥ የይ ይ ቡታ ባዛ ኑኒ ኤዛ ኦዲ አማንዳ። ይንታን አብካ ህርግስፐ» ዬጌዛ።
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 ዎታዳርታይ ሚሸ ኤኪ፥ ኪትንቴዛይ ጋርክ ኡዴዛ። Ꮊ ኦዳይ አይሁድታይ ካለ Ꮊይኖ ሄሎዳይስ ኦድንትታር የዛ።
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 ታጶ ፐቲ ኤ ታማርታይ የሱሳ ኡንታን Ꮊንጎይታ ጌዝ ጋልላ ደረል አፋ Ꮊንጌዛ።
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 ኤዛይድ ኡንቲ ኤዛ በኤዝ ዎደ ኤዝስ ጎይኔዛ፥ ዝን ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ስዛ።
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 የሱሳ ኡንትኮ ሺቂ፥ «ሳሎኔ ሳአ ማዉተ ኡባይ ታስ እንግንቴዛ።
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 ይኬ፥ ይንቲ ኡባ አቆ Ꮊንጊ፥ ዎንግላ ሳባኪ ታና ካልዝታ ማሆይታ፥ ኣዳ፥ ናአ፥ ጌሻ አያና ሱንር ዎያ ኡባ ጻማቆይታ።
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ታኒ ይንታን ኪቴዛ ኡባ ኡ ናጎድ ጋርክ ታማርሶይታ። ታኒ ዎደ ዉርስ ሄሎዳይስ ኡባ ዎደ ታ ይንታር የዛ» ዬጌዛ።
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.