Mateus 28
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ማላ ጋላሳይ ኣዝ ዎጋ ዎደ ጉራ፥ ማግዴላ ማይራምራ Ꮊንኮ ማይራማ የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋ በአዳይስ Ꮊንጌዛ።
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ቆፐካ ዎልቃማ ቢታ ኤንኦ ሀኔዛ። ጎዳይ ኪታንቻይ ሳሎፕ ዎ ዱፋይ ዶናይል የዝ ሹቻ ጎልእሲ ኤዛል አፋ በቴዛ።
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 ኤ ጭራይ ዜልን ኣዝዛ። ኤ አፍላይካ ሻች ጋርክ ቦ።
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 ናግዝታይ ኪታንቻ ብኢ፥ ያሻር ኩኩሪ፥ Ꮊይቄዝ አስ ጋርክ ሀኔዛ።
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 ኪታንቻይ ማችታይኮ፥ «ያሽትፓተ ይ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ የሱሳ ኮይዛና ታ ኤርዛ።
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 ኤ ቲን ኦዴዛይ ጋርክ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ፤ Ꮊይዳ ባያ። Ꮊና ይኢ ኤዛ ዎይዝ አቃ ቦኦይታ።
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 ይ Ꮊት ኤልሲ Ꮊንጊ፥ ኤ ታማርታይስ፥ ‹የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ። ማ ኤ ይንትፕ ቲናቲ ጋልላ Ꮊማዳ፤ ይ ኤዛ ኤዛይድ በአዳ› ዬጊ ኦዶይታ። ታኒ ይንትስ Ꮊያ ኦዶዳይስ የኤዛ» ዬጌዛ።
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 ኡንቲ ያሽትታራኔ ጋመ ኡፋይትታር፥ ዱፋይ ላንቃይፕ ኤልሲ Ꮊንጊ፥ ኤ ታማርታይስ ኦዶዳይስ ዎጼዛ።
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 ቆፐካዝን የሱሳ ኡንታር ዎል ሄሊ ኡንትኮ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ» ዬጌዛ። ኡንቲ ኤዝኮ ሺቂ፥ ኤ ቶካ አይኪ ኤዝስ ጎይኔዛ።
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 የ ዎደ የሱሳ ኡንትኮ፥ «ያሽትፓተ፤ Ꮊንጊ ታ ታማርታይ ጋልላ Ꮊማድ ጋርክ ኡንትስ ኦዶይታ። ኡ ኤዛይድ ታና በአዳ» ዬጌዛ።
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 የ ማችታይ Ꮊማዳር፥ ዱፋ ናግዛ ዎታዳርታይፕ ባግታይ ካታማ Ꮊንጊ፥ ሀኔዝባዛ ኡብታ ቄሰ ሀላቅታይስ ኦዴዛ።
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 ቄሰ ሀላቅታይኔ ጭምታይ ሺቂ ቶቢ፥ ዎታዳርታይስ ጋመ ሚሸ እንጌዛ።
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 «‹ኑኒ ገንቴዝን ኤ ታማርታይ ቃማ ይኢ፥ ኤ አሃ ካስቴዛ› ዬጎይታ።
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 Ꮊ ኦዳ ጋደ አቅስዛይ ስእኮ፥ የይ ይ ቡታ ባዛ ኑኒ ኤዛ ኦዲ አማንዳ። ይንታን አብካ ህርግስፐ» ዬጌዛ።
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 ዎታዳርታይ ሚሸ ኤኪ፥ ኪትንቴዛይ ጋርክ ኡዴዛ። Ꮊ ኦዳይ አይሁድታይ ካለ Ꮊይኖ ሄሎዳይስ ኦድንትታር የዛ።
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 ታጶ ፐቲ ኤ ታማርታይ የሱሳ ኡንታን Ꮊንጎይታ ጌዝ ጋልላ ደረል አፋ Ꮊንጌዛ።
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 ኤዛይድ ኡንቲ ኤዛ በኤዝ ዎደ ኤዝስ ጎይኔዛ፥ ዝን ኡንታፕ ፐታይ ፐታይ ስዛ።
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 የሱሳ ኡንትኮ ሺቂ፥ «ሳሎኔ ሳአ ማዉተ ኡባይ ታስ እንግንቴዛ።
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 ይኬ፥ ይንቲ ኡባ አቆ Ꮊንጊ፥ ዎንግላ ሳባኪ ታና ካልዝታ ማሆይታ፥ ኣዳ፥ ናአ፥ ጌሻ አያና ሱንር ዎያ ኡባ ጻማቆይታ።
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 ታኒ ይንታን ኪቴዛ ኡባ ኡ ናጎድ ጋርክ ታማርሶይታ። ታኒ ዎደ ዉርስ ሄሎዳይስ ኡባ ዎደ ታ ይንታር የዛ» ዬጌዛ።
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.