Hebreus 9
mfxe (MFXE) vs VC
1 ቲና ጫቃይስ ጾስ ጎይኖ ዎጋይኔ ሳአ ዱንካናይ የዛ።
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 ቲና ዱንካናይ ጊጌዛ። ኤዛይድ ጾምፐ ጋድዝ ኮች፥ ጻርጴዛኔ ያርሾ ቦራ የዛ፤ የ አቃይ ጌሺ ግንትትዛ።
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 ናምአን ማጋራዣይፕ ጉየ ባጋር የዝ አቃይ ኡባይፕ ኣ ጌሽ አቆ ግንትንትዛ።
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 ኤ ጋንጨ እጻኔ ጩይሽዝ ዎርቃ ቀንደለኔ ዎርቃር ጎልንቴዝ ቃላ ጫቆ ታቦታይ የዛ። የ ጫቆ ታቦታይድ ማና የዝ ዎርቃ ጻሮ፥ አጬዝ ኣሮና ጉፋይኔ ሙሰ ህገ ጻፍንቴዝ ናምኢ ሎቼ ሹችታይ የዛ።
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 የ ታቦታይል አፋ ባጋር አቶት ካመ ፋ ቀፋይድ ካምዛ ቦንቾ ክሩቤልታይ የዛ። ዝን Ꮊት የ ኡባ ቆንጭሲ ኦዶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 ያ ኡባይ Ꮊይ ጋርክ ጊጌዛይፕ ጉየ፥ ቄስታይ ኡባ ዎደ ፋ ኦሳ ኦዳይስ ዱንካናይስ ቲና ባጋ ክፍላ ገልዛ።
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 ዝን ቄሰ ሀላቃይ ኣዳ ዱንካናይስ ናምእን ክፍለ ላይፕ ፐቲ ቶኬ ገልዛ። ኤ የያ ገልታር ፋ ናጋራ ግሾኔ አሳይ ኤረካ ኦዝ ናጋራ ግሾስ ሱ ያርሾ ኤከካ ገሎያ።
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 ቲና ዱንካናይ ኤቂ የዝን፥ ኡባፕ ጌሽ አቆ ካንግዛ ኦገ ሀጋ ዶይንተካዛ ጌሻ አያናይ የያ ኤርስዛ።
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 የይ Ꮊ ዎዳይስ ኣዝሶ፤ ጾስስ እንግንትዛ እማኔ ያርሻይ ጎይንዛ አይ ካሃ ጌሾዳይስ ዳንዳኦዛና Ꮊይ ቤዝዛ።
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 የይትታይ ሙስ ባጋ፥ ኡሽ ባጋ ዱማ ዱማ ሜች ዎግታይ ኦድዝታ። ኡንቲ ኦሮጽዛ ዎደ የኦድ ሄሎዳይስ ኦስንትዛ ባለ ዎግታ ባጋ።
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 ዝን ክርስቶሳ Ꮊት ኑ ደንጌዝ ሎኦ ባዝታይስ ቄስታይ ሀላቃ ማቂ የኤዛ። ኤ ገሌዝ ዱንካናይ ዳማኔ ፎሎ ማቄዛ። የ ዱንካናይ አስ ኩሸር ኦስንተካዛኔ Ꮊ አላማይፕ መንቴዛኖ።
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 ክርስቶሳ ኡባፕ ጌሽ አቆ ገልታር ዴሽ ሱኔ ኦጎና ሱ ኤኪ ገለካያ። ዝን መና አቶት እንጎዳይስ ፋ ሱ ኤኪ ላማማይስ ፐቲ ቶኬ ገሌዛ።
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 ዴሽ ሱኔ ዎፋኖ ሱ፥ ጹግንቴዝ ኡስ ቡዶ፥ ቱኔዝ አሳይል አፋ ርጭንቲ ኡንታን ጌሽዛባዝ ማቅኮ፥
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 መና አያና ባጋር ቦሮ ባ ያርሾ ኡዲ፥ ጾሳይስ ፋና እንጌዝ ክርስቶሳ ሱ፥ የዛ ደኦ ጾስ ጎይኖዳይ ጋርክ Ꮊይቆ ካልዛ ኦሳይፕ ኑ ካሃ ዋይዚ ኣ ጌሾሳ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 የይ ግሾስ፥ ጼግንቴዝታይ ጾሲ እንጌዝ መና ላታ ኤኮዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኦሮ ጫቃይስ ጋንጨ ገሊ ዳቦዛ ማቄዛ። የይ ሀኔዛይ አሳይ ቲና ጫቃይፕ ኦሞ የዝ ዎደ ኦዝ ናጋራይፕ ኡንታን ዎዞዳይስ ኤ Ꮊይቃይዳ።
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 ይኬ፥ ኬኬ ዬዝኮ፥ የ ኬኬዝ አይ Ꮊይቅይ ኤርንቶዳይስ ኮሽዛ።
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ኬኬዝ አይ Ꮊይቅኮ ኤ ኬካይ ሚንግዛ። ኬኬዝ አይ Ꮊይቀካ አትኮ ኤ ኬካይ ኦያ።
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 ሀራ አቶዝን፥ ቲና ጫቃይካ ሱ ባይ ምንገካ።
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 ሙሰ ህገ አዛዝታ ኡባ አሳይስ ኦዴዛይፕ ጉየ ኦጎና ሱኔ ዴሽ ሱ ሃር ዋላኪ፥ ዞቆ ዱር እክሰኔ ህሶጰ ኤኪ፥ ማጻፋይል አፋኔ አሳይል አፋ ዉርጼዛ።
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ሙሰ አሳይኮ፥ «ይ ናጎዳይ ጋርክ ጾሲ ኪቴዝ ሱ ጫቃይ Ꮊያ» ዬጌዛ።
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 የይ ጋርከካ፥ ዱንካናይዳኔ ኦዛ ሚሸ ኡባይል አፋ ሱ ዉርጼዛ።
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 ቱማካ ህጋይ ግዛይ ጋርክ ጽቃባዝታይፕ አትን ኡባ ባዝ ሱር ጌዥዛ። ሱ ላልንተካዝን ናጋራ ባራንችንቶያ።
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 ሳሎባዝ ኣዝሶ ማቄዝታይ ኡባይ መሄ ያርሾር ጌዦዳይስ ኮሽዛ። ዝን ሳሎባዝታይ ፋ ኦማስ የይፕ ኣዝ ያርሾር ጌዦዳይስ ኮሽዛ።
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 ክርስቶሳ ቱማ ጾስ ኬይስ ኣዝሶ ማቄዛ፥ አስ ኩሸር ኦስንቴዝ ኡባፕ ጌሽ አቆ ገለካያ። ዝን ኤ Ꮊት ኑ ግሾስ ጾስ ቲና በንቶዳይስ ሳሎ ገሌዛ።
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 ቄሰ ሀላቃይ ላይ ላይ ፋ ሱ ባዛ ኤኪ፥ ኡባይፕ ኣዝ ጌሽ አቆ ገልዛይ ጋርክ ክርስቶሳ ጋመ ቶኬ ፋና ያርሾዳይስ ማቂ ማቂ ገለካያ።
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 የይ ጋርክ ሀኔዝባዝ ማቄዛኮ፥ ክርስቶሳ አላመ መንቴዛይፕ አይኪ ጋመ ቶኬ ዋይንቶዳይስ ኮሽዛ። ዝን Ꮊተ ዎደ ዉርስ ናጋራ ብሶዳይስ ፋና ያርሼዝ ላምሶዋ ኦገር ፐቲ ቶኬ በንቴዛ።
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 አስ ኡባይስ ፐቲ ቶኬ Ꮊይቆዳይስ የይፕ ጉየ ፕርድንቶዳይስ ቤዝዛ።
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ጋመ አሳይ ናጋራ ብሶዳይስ ፐቲ ቶኬ ያርሽንቴዛ። ማቅካ ኤ ናጋራ ቶኮዳይስ ባዝን ፋና ናግዝታ አሾዳይስ ናምእን ቆንጮዳ።
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.