Hebreus 9

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ቲና ጫቃይስ ጾስ ጎይኖ ዎጋይኔ ሳአ ዱንካናይ የዛ።
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 ቲና ዱንካናይ ጊጌዛ። ኤዛይድ ጾምፐ ጋድዝ ኮች፥ ጻርጴዛኔ ያርሾ ቦራ የዛ፤ የ አቃይ ጌሺ ግንትትዛ።
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 ናምአን ማጋራዣይፕ ጉየ ባጋር የዝ አቃይ ኡባይፕ ኣ ጌሽ አቆ ግንትንትዛ።
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 ኤ ጋንጨ እጻኔ ጩይሽዝ ዎርቃ ቀንደለኔ ዎርቃር ጎልንቴዝ ቃላ ጫቆ ታቦታይ የዛ። የ ጫቆ ታቦታይድ ማና የዝ ዎርቃ ጻሮ፥ አጬዝ ኣሮና ጉፋይኔ ሙሰ ህገ ጻፍንቴዝ ናምኢ ሎቼ ሹችታይ የዛ።
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 የ ታቦታይል አፋ ባጋር አቶት ካመ ፋ ቀፋይድ ካምዛ ቦንቾ ክሩቤልታይ የዛ። ዝን Ꮊት የ ኡባ ቆንጭሲ ኦዶዳይስ ዳንዳኦያ።
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 ያ ኡባይ Ꮊይ ጋርክ ጊጌዛይፕ ጉየ፥ ቄስታይ ኡባ ዎደ ፋ ኦሳ ኦዳይስ ዱንካናይስ ቲና ባጋ ክፍላ ገልዛ።
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 ዝን ቄሰ ሀላቃይ ኣዳ ዱንካናይስ ናምእን ክፍለ ላይፕ ፐቲ ቶኬ ገልዛ። ኤ የያ ገልታር ፋ ናጋራ ግሾኔ አሳይ ኤረካ ኦዝ ናጋራ ግሾስ ሱ ያርሾ ኤከካ ገሎያ።
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ቲና ዱንካናይ ኤቂ የዝን፥ ኡባፕ ጌሽ አቆ ካንግዛ ኦገ ሀጋ ዶይንተካዛ ጌሻ አያናይ የያ ኤርስዛ።
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 የይ Ꮊ ዎዳይስ ኣዝሶ፤ ጾስስ እንግንትዛ እማኔ ያርሻይ ጎይንዛ አይ ካሃ ጌሾዳይስ ዳንዳኦዛና Ꮊይ ቤዝዛ።
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 የይትታይ ሙስ ባጋ፥ ኡሽ ባጋ ዱማ ዱማ ሜች ዎግታይ ኦድዝታ። ኡንቲ ኦሮጽዛ ዎደ የኦድ ሄሎዳይስ ኦስንትዛ ባለ ዎግታ ባጋ።
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 ዝን ክርስቶሳ Ꮊት ኑ ደንጌዝ ሎኦ ባዝታይስ ቄስታይ ሀላቃ ማቂ የኤዛ። ኤ ገሌዝ ዱንካናይ ዳማኔ ፎሎ ማቄዛ። የ ዱንካናይ አስ ኩሸር ኦስንተካዛኔ Ꮊ አላማይፕ መንቴዛኖ።
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 ክርስቶሳ ኡባፕ ጌሽ አቆ ገልታር ዴሽ ሱኔ ኦጎና ሱ ኤኪ ገለካያ። ዝን መና አቶት እንጎዳይስ ፋ ሱ ኤኪ ላማማይስ ፐቲ ቶኬ ገሌዛ።
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 ዴሽ ሱኔ ዎፋኖ ሱ፥ ጹግንቴዝ ኡስ ቡዶ፥ ቱኔዝ አሳይል አፋ ርጭንቲ ኡንታን ጌሽዛባዝ ማቅኮ፥
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 መና አያና ባጋር ቦሮ ባ ያርሾ ኡዲ፥ ጾሳይስ ፋና እንጌዝ ክርስቶሳ ሱ፥ የዛ ደኦ ጾስ ጎይኖዳይ ጋርክ Ꮊይቆ ካልዛ ኦሳይፕ ኑ ካሃ ዋይዚ ኣ ጌሾሳ?
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 የይ ግሾስ፥ ጼግንቴዝታይ ጾሲ እንጌዝ መና ላታ ኤኮዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኦሮ ጫቃይስ ጋንጨ ገሊ ዳቦዛ ማቄዛ። የይ ሀኔዛይ አሳይ ቲና ጫቃይፕ ኦሞ የዝ ዎደ ኦዝ ናጋራይፕ ኡንታን ዎዞዳይስ ኤ Ꮊይቃይዳ።
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 ይኬ፥ ኬኬ ዬዝኮ፥ የ ኬኬዝ አይ Ꮊይቅይ ኤርንቶዳይስ ኮሽዛ።
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 ኬኬዝ አይ Ꮊይቅኮ ኤ ኬካይ ሚንግዛ። ኬኬዝ አይ Ꮊይቀካ አትኮ ኤ ኬካይ ኦያ።
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 ሀራ አቶዝን፥ ቲና ጫቃይካ ሱ ባይ ምንገካ።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 ሙሰ ህገ አዛዝታ ኡባ አሳይስ ኦዴዛይፕ ጉየ ኦጎና ሱኔ ዴሽ ሱ ሃር ዋላኪ፥ ዞቆ ዱር እክሰኔ ህሶጰ ኤኪ፥ ማጻፋይል አፋኔ አሳይል አፋ ዉርጼዛ።
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 ሙሰ አሳይኮ፥ «ይ ናጎዳይ ጋርክ ጾሲ ኪቴዝ ሱ ጫቃይ Ꮊያ» ዬጌዛ።
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 የይ ጋርከካ፥ ዱንካናይዳኔ ኦዛ ሚሸ ኡባይል አፋ ሱ ዉርጼዛ።
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 ቱማካ ህጋይ ግዛይ ጋርክ ጽቃባዝታይፕ አትን ኡባ ባዝ ሱር ጌዥዛ። ሱ ላልንተካዝን ናጋራ ባራንችንቶያ።
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ሳሎባዝ ኣዝሶ ማቄዝታይ ኡባይ መሄ ያርሾር ጌዦዳይስ ኮሽዛ። ዝን ሳሎባዝታይ ፋ ኦማስ የይፕ ኣዝ ያርሾር ጌዦዳይስ ኮሽዛ።
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 ክርስቶሳ ቱማ ጾስ ኬይስ ኣዝሶ ማቄዛ፥ አስ ኩሸር ኦስንቴዝ ኡባፕ ጌሽ አቆ ገለካያ። ዝን ኤ Ꮊት ኑ ግሾስ ጾስ ቲና በንቶዳይስ ሳሎ ገሌዛ።
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 ቄሰ ሀላቃይ ላይ ላይ ፋ ሱ ባዛ ኤኪ፥ ኡባይፕ ኣዝ ጌሽ አቆ ገልዛይ ጋርክ ክርስቶሳ ጋመ ቶኬ ፋና ያርሾዳይስ ማቂ ማቂ ገለካያ።
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 የይ ጋርክ ሀኔዝባዝ ማቄዛኮ፥ ክርስቶሳ አላመ መንቴዛይፕ አይኪ ጋመ ቶኬ ዋይንቶዳይስ ኮሽዛ። ዝን Ꮊተ ዎደ ዉርስ ናጋራ ብሶዳይስ ፋና ያርሼዝ ላምሶዋ ኦገር ፐቲ ቶኬ በንቴዛ።
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 አስ ኡባይስ ፐቲ ቶኬ Ꮊይቆዳይስ የይፕ ጉየ ፕርድንቶዳይስ ቤዝዛ።
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 የይ ጋርከካ፥ ክርስቶሳ ጋመ አሳይ ናጋራ ብሶዳይስ ፐቲ ቶኬ ያርሽንቴዛ። ማቅካ ኤ ናጋራ ቶኮዳይስ ባዝን ፋና ናግዝታ አሾዳይስ ናምእን ቆንጮዳ።
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.