Hebreus 12
mfxe (MFXE) vs ARC
1 ይኬ Ꮊይትታ ኣዝዝ ማርክታይ ሻራ ጋርክ ኑ ላንቃይር የዝኮ ኑካ ቶፎ ኡባ ኤልሲ ኑና ማርዛ ናጋራ ኑፕ ሃሲ፥ ኑ አማናይስ ኦማኔ ፎሎ ማቅዝ የሱሳና ብኢ ኑ ቲናይድ የዝ ዎ ዳንዳአር ዎላ ዎጾዳ።
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 ኤዚ ኢታ ባዝ ኡባ ለቂ ፋ ቲናይድ የዝ ኡፋይሳይስ ማዝቃለል ጋርዢ ጾስ ዙፋነ ኡሻቻ በቴዛ።
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 ይኬ ይ አዛለካዛራኔ ዳቡረካዛር ናጋራንችታይፕ ኤዛ ሄሌዝ እጾ ኡባ ጋርዤዝ የሱሳና ቦኦይታ።
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 ይ ናጋራራ ቡትንትታር ሀጋ ሱ ላልንቶድ ጋ እጸካያ።
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 ጾሲ ፋ ናአ ጋርክ ይንታን፥ ዬጊ ዞሬዛና ይ ዶጌዛ።
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 ጎዳይ ፋ ቃዛ ናአ ካጭዛ»
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 ጾሲ ፋ ናአ ግ ይንታን ሴርዛ ግሾስ ዳንዳኦይታ። አደ ሴሮዋ ናአ ኦኖ?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 ናአ ማቄዝ ኡቢታይ ኤክዛ ሴራ ይንትካ ኤካም እጽኮ አደ ኤርንቶዋ ናእታፕ አትን ናእታ ባያ።
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 የይፐካ ኣ ኑና ሴርዛ አሾ አድታይስ ኑካ ያሽትዛ፥ የዝን ሸምፖር የዞዳይስ አያና አደ ማቄዛይስ አዛዝንቶዳይስ ዋይዚ ቤዞሳ?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 ኡንቲ ፓስ ሎኤዛይ ጋርክ ጽቃ ዎደስ ኑና ሴሬዛ፥ ኤዛ ማቅኮ ኑና ኤ ጽሎት ግሽንቶድ ጋርክ ኑና አዶዳይስ ሴርዛ።
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ሴራ ኡባይ የ ሳታይድ አዛንዛ ባዛፕ አትን ኡፋይስዛ ኣዞያ፥ ጉየፕ ኤሪ ዉርኮ ሳሮት ኩሜዝ ጽሎት ኣፈ ቤዝዛ።
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 የይ ግሾስ ዶልኤዝ ኩሽታኔ ልቄዝ ይ ቡንቂታ ምንይታ።
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 ሾልዛይ ፓጾድ ጋርከፕ አትን ቡርቃማይ ጋርክ ይ ቶካይስ ሉለ ኦገ ኦይታ።
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 ጌሸት ባይ አሲ ጾሳ በአዳይስ ዳንዳኦዋ ግሾስ አስ ኡባር ሳሮ የዞይታ፥ ጌሸትር የዞዳይስ ሚንጎይታ።
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 ይንትፕ ኦስካ ጾስ ኣ ኬሄት ፓጫማይ ጋርክ ናግንቶይታ የይ ጋርከካ አባ ጫሞ ኣፈ ኣፍዝ ጻጶ ይ ጋንጨ ዶላማይ ጋርከኔ ይንትፕ ጋምታ ዋይማይ ጋርክ፥ ቱንሳማይ ጋርክ ይ ጋንጨ የዛማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 ተንቶትዛኔ ፐቲ ቶኬ ሙስስ ግ ፋ ባይራት ባይዜዝ ኤሳወ ጋርክ ማቃማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ኤሳወ ጉየፕ አንጆ ኤኮዳይስ ኮይንካ አንጆ ካይንቴዛና ይ ኤርዛ፥ ዬኪ አፉጽ ሚንጊ ኮይንካ ደማዳይስ ዳንዳኤካያ፥ ማሮትስካ ዎደ ደንገካያ።
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 ኩሸር አይክንቶዳይስ ዳንዳእንትዛ ኤጽዝ ታማይኮ፥ ሻራይኮ፥ ማይኮ፥ ጎታይኮ፥ ናሳይኮ፥
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 የ ቱልቱላ ጊርይኮ ዎይ ኦድንትዛ ቃላ ስእንትዛይኮ ይ ሄለካያ፥ ያ ቃላ ስኤዝ አሳይ ሀራ ቃላ ኑስ ጉጅንትፐ ግ ዎሴዛ።
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 «ሀራ አቶዝን ዶአ የ አምባቶ ቦችኮ ሹቻር ሾጭንቲ Ꮊይቆ» ዬግዝ አዛዛይ ዴጼዝ ግሾስ ጋርዦዳይስ ዳንዳኤካያ።
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 ሙሰካ «ታ ያሽትዛ ታ ኩኩርዛ» ጎድ ጋ በንትዝ ባዝ ኡባይ ጋመ ያሽዝ ባዝ።
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 ይንታን ማቅኮ ጽዮነ አምባኮ ኡኬዛ፥ እዛካ ደኦ ጾሳይስ ካታማ ሳሎ የዝ የሩሳላማቶ፥ ይንቲ ፓይዶባ ኪታንችታይኮ ኡኬዛ።
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ኡ ሱንይ ሳሎ ጻፍንቴዝ፥ ዎሳ ኬስ ባይራ ናአ ማቄዝ አማንዛ አሳይ ሺቆ፥ ኡባይስ ፕርድዝ ጎድ ማቄዛይኮ፥ ፎሎ ደንጌዝ ጌሽ ሸምፕታይኮ ይ ኡኬዛ።
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ኦሮ ጫቆስ ግዶ ማቄዝ የሱሳኮ፥ አቤላ ሱይፕ ኣ ኦድዝ ዉርጽንቴዝ ሱይኮ ይ ኡኬዛ።
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 የ ኦድዛና ይ ኤካሚ ጋማይ ጋርክ ናግንቶይታ፥ የይትታይ ሳአ አሲ ኦዴዝ ባዝ ስኤካ አቲ ቡተካዝን ኑኒ ሳሎፕ ኦድንቴዝ ባዝ ኤካም እጺ ዋይዚ ቡቶደ?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 የ ዎደ ኤ ጊርይ ቢታ ኤንእሴዛ፥ Ꮊት ማቅኮ «ታ ሳአ ኣዳ ባዝን ፐቲ ቶኬ ማሂ ሳሎካ ኤንእሶዳ» ዬጊ ቃላ ገሌዛ።
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 ሀኖ ዝን ፐቲ ቶኬ ታ ማሂ ግዛይ ኤንኦዋ ባዝታይ ጻጲ የዞዳይ ጋርክ ኤንእዛ ባዝታይ መንቴዝ ባዝ ማቄዛይስ ቦዳና ቤዝዛ።
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 ይኬ ኑኒ ኤንኦዋ ካተት ኤኮድ ግሾስ ጾሳ ቦንችታራኔ ያሻር ጾሳ ኡፋይስታር ጎይንዛ አያና ዎላ አይኮዳ።
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 ኑ ጾሳይ ጹግዝ ታማ።
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.