Efésios 4
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ይኬ፥ ጎዳይ ግሾስ አጭንቴዝ ታኒ፥ ይ ጼግንቴዝ ጼግንትይድ ቤዝዛ የስ የዞዳይ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ይ ኡባ ዎደ አዳኔ ሃዮ ማቆይታ፤ ፐታይ ፐታ ዳንዳኦይታኔ ሲቆር የዞይታ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ሳሮትር አጭንቲ አያና ፐትፐተ ናጎዳይስ ሚንጎይታ።
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ጾሲ ይንታን ጼጌዝ ዎደ ፐቲ ኡፋይሳስ ጼጌዛይ ጋርክ ፐቲ አሰትኔ ፐቲ አያና የዛ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ፐቲ ጎዳ፥ ፐቲ አማኖኔ ፐቲ ጽንቃተ የዛ።
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባፕ አይ፥ ኡባይር ኦዛይኔ ኡባይ ጋንጨ የዝዝ ፐቲ ጾስ፥ ኡባይስ አደ የዛ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 ዝን ክርስቶሳ እንጎዳይስ ኮዬዝ እሞታይ ጋርክ ኑ ፐታይስ ፐታይስ ኣ ኬሃት እንግንቴዛ።
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 የይ ግሾስ፥ ጾስ ቃላይ፥
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 የዝን፥ «ኡዴ ከዜዝ» ጉሳይ ኤ ቲና ሱለ፥ ሳአ ዝቃ አቆ ዎዛ ጉስ ማቃም እጽኮ አብ ጉሶ?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ꮊ ሱለ ዎዛይ፥ ኡባ ኩንዳይስ ኡባፕ ቃ ሳሎ ከዜዛይ ኤዛ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ኤ ፐትታ ፐትታ ሀዋረ፥ ፐትታ ፐትታ ናበ፥ ፐትታ ፐትታ ዎንግለ ሳባክታ፥ ፐትታ ፐትታ ዎሳ ካራ አቅስዝታኔ አስታማርታ ማቃዳይ ጋርክ እሞታ እንጌዛ።
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ኤ የያ ኡዴዛይ ክርስቶሳስ አሰት ማቄዝ ዎሳ ኬ ድቾዳይስኔ አማንዛ አሳ ጾስ ኦሶስ ጊግሶዳይሲ።
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 የይ ጋርከካ፥ ኑ ኡባይ ጾስ ናአ ኤሪ አማኖር በንትዝ ፐትፐተኮ ሄሊ፥ ክርስቶሳ አያና ደኦ ኩንትይኮ ሄሊ ፎሎ አስ ማቂ ድጮዳይ ጋርከሲ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ይከፕ ጉየ፥ አሳይ ዶሻ ገነር ማቄዝ ባልዛ ዎርዶ ትምርተ ጫርኮራኔ አባ ጎተራ ገደኔ Ꮊና ኩሎ ካእዛ ዱድታይ ጋርክ ማቆዳይስ ቤዞያ።
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ዝን ኑኒ ቱማና ሲቆር ኦድታር ኡባ ባዛር አሰትስ ኩስተ ማቄዝ ክርስቶሳኮ ድጮዳ።
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኩን አሰትይ ክርስቶሳር አይክንትዛ ማ ዱማ ዱማ አሰት ብልትታይ ፐታይ ፐታይር አይክንቲ በቴዛ። ፐቲ ፐቲ አሰት ክፍላይ ፋ ኦሶ ኦዳር ኩን አሰትይ ሲቆር ሚንጎዳይ ጋርክ አሰት ድችዛ።
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ꮊይፕ ገደ ካሃ ብን ጨረ ቆፋር አማኖዋ አስ ጋርክ የዝፓተ፥ ታኒ Ꮊያ ይንትስ ጎዳይ ሱንይር ኦድዛኔ ማርካትዛ።
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ኡ ቆፋይ ሜዛ፤ ኡ ፋ ዎዝና ሙምሴዛ። ኡንቲ ኤረት ቦራኔ እጾራ ጾሲ እንግዛ ደአይፕ ሃኬዛ።
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ኡንቲ ዬላ ግዝባዝ ኤሮዋ፤ ኡንቲ ቱና ኦሶ ኡባ ፖሎዳይስ ዥምባሮስኔ አሾ አሞስ ፋና ኣ እንጌዛ።
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ዝን ይ ክርስቶሳ ባጋ ታማሬዛይ የይ ጋርክ ኦገር ባያ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ኤ ባዝ ቱማ ስኤዛ። ማ የሱሳር የዝ ቱማ ይ ኤፕ ታማሬዛ።
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ይ ቲና የዜዝ ኦጋ አሾይታ። ማ ዶሺ አሞር ብስዛ ይ ጭማ አ ቃሪ ኦሎይታ።
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ይ ዎዝና ቆፋይር ኦሮጾይታ።
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ቱማ ጽሎትራኔ ጌሸትር ጾስ ኣዝሶር መንቴዝ ኦሮ አሰት ማኦይታ።
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ይክ፥ ዎርዶ ኦድንትፓተ። ኑኒ ኡባይ ክርስቶሳ አሰት ብልትታ ማቄዝ ግሾስ አስ ኡባይራ ቱሮ ኦድንቶዳ።
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ጋይልንቶይታ ዝን ይ ጋይላይር ናጋራ ኦፓተ። ይ ጋይልንቲ የዝን አዋ ይንታል ገልፐ።
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ዳቡሎሳስ ኦገ ዶይፓተ።
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ካስትዛ አይ ይከፕ ጉየ ካስትፐ። ዝን ማንቅታ ማድዛ ባዝ ኤስ የዞዳይ ጋርክ ፋ ኩሸር ሎኦ ባዝ ኦ።
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ይ ዶናይፕ ኢታ ቃላ ከዝፐ። ዝን ስእዝታይስ ማዶዳይ ጋርከኔ Ꮊንክታ ምንስ ኮሽዛ ሎኦ ቃላ ይ ዶናይፕ ከዞ።
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ጾሲ ይንታን ዎዜዛና ኤርሶዳይስ የ ጋላስስ ይንታናል አታሚ ጋዴዝ ጾስ አያና አዛንፓተ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ጫንግንቶ፥ ይሎ፥ ካቺ፥ ኡፎ፥ ጫሸኔ ኢታት ኡባ ይንትፕ ሃክይታ።
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 አ ዎልስ ኬሃኔ ቃንትዝታ ማቆይታ። ጾስ ክርስቶሳ ባጋር ይንትስ አቶ ጌዛይ ጋርክ ይንትካ ዎልስ አቶ ጎይታ።
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.