Apocalipse 6

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዱራይ ላፑን ማታምታይፕ ፐታ ዶዮዳር በኤዛ። ማ ኦይዲ መትታይፕ ፐታይ፥ ዳዳ ጋርክ ጉምር፥ «Ꮊና የኦባ!» ዬጎዳር ታ ስኤዛ።
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 የይፕ ቦ ፋራ ታ በኤዛ። የ ፋራ ቶጌዛይ ዶንገ አይኬዛ፤ ኤ ኦማይስ ዛዉደ እንግንቴዛ። ኤካ ጋምዛያ ማቂ ጋምፕ ጋምኮ Ꮊማዳይስ ከዜዝ።
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ማ ዱራይ ናምእን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ናምእን መትይ፥ «Ꮊና የኦባ!» ዬጎዳር ስኤዛ።
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ማ ሀራ ስሃ ዞቆ ፋራ ከዜዝ። የ ፋራ ቶጌዛይስ ቢታላፕ ሳሮ ብሶዳይ ጋርከኔ አሳይ ዎል ዉርሶዳይ ጋርክ ማዉተኔ ግታ ማሻ እንግንቴዛ።
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ዱራይ ሀይን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ሃይን መትይ፥ «Ꮊና የኦባ!» ዬጎዳር ታ ስኤዛ። የይፕ ካር ፋራ ታ በኤዛ፤ ፓራይል በቴዛይ ፋ ኩጬ ምዛነ አይኬዛ።
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ኦይዲ መትታይ ጋንጨፕ ከዜዝ ጊር፥ «ባጋ ክሎ ግስተ፤ ፐቲ ድናረ፥ ማካ ፐቲ ክሎኔ ባጋ ባንጋ ፐቲ ድናረ ማቆ። ዝን ዛይተኔ ዎይነ ቆህፐ» ዬጎዳር ስኤዛ።
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ዱራይ ኦይድን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ኦይድን መትይ፥ «Ꮊና የኦባ!» ዬጎዳር ስኤዛ።
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 የይፕ ጫምፓ ፋራ ታ በኤዛ። የ ፋራ ቶጌዛይ ሱንይ Ꮊይቆ፤ ኤ ላሳ ስኦለ ካልዛ። ኡንትስ አላማይስ ስካ ኦላ፥ ናየ፥ ጋዶራኔ ዶአር ዎሶዳይ ጋርክ ማዉተ እንግንቴዛ።
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ዱራይ እችን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ኡንቲ ጾስ ቃላ ኦዴዝ ግሾኔ ፋ ማርካትይር አማንንቴዝ ግሾስ ሹክንቴዝ አሳይ ሸምፕታይ ያርሾ አቆፕ ኦሞ የዛና ታ በኤዛ።
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 ኡንቲ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ኡባ ሞድዝ ጎዳዮ፥ ጌሻዮ፥ ቱማንቻዮ፥ ሳአ የዝ አሳይል አፋ ነ ፕርዶዳይኔ ኑ ሱይ ግሾስ ኩሸ ከሶዳይ አይዴ?» ዬጌዛ።
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 ኡንትስ ፐታይስ ፐታይስ ቦ አዱስ ማኦ እንግንቴዛ። ኡ ጋርክ ሀኒ Ꮊይቆዳይስ ቤዝዛ ኡ አይልታይ ዣምታይኔ እሽታይ ታይባይ ኩሞድ ሄሎዳይስ ጽቃ ዎደ ሸምፖዳይ ጋርክ ኡንትስ ኦድንቴዛ።
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ዱራይ ኡሱፑን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ታ በኤዛ፤ ቢታ ዎልቃማ ኤንኦ ኤንኤዛ። አዋ ኣፋይ ካርቲ ካያ አፍላ ኣዝዛ። አግናይካ ዞቂ ሱ ማቄዛ።
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ዎልቃማ ጫርኮ ጫርኪ ባላሰ ም ኤንእስን ቃምኤ ኣፋይ ጉፍዛይ ጋርክ ሳሎ ጾልንትታይ ሳአል ጉፌዛ።
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ሳላይ ጻ ማጻፈ ጋርክ ጻጽንቲ ኣዛ፤ አምብታይኔ ሃር ማርንቴዝ ቢትታይ ፋ አቃይፕ ቤዛ።
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ጋደ ካትታይ፥ ጋደ ሀርዝታይ፥ ኦላ ካልዝታይ፥ ዱርታይ፥ ዎልቃምታይ፥ አይልታይኔ፥ ዎማንታይ ኮምእታይዳኔ አምባል አፋ የዝ ዛልታይ ጋንጨ ቆስንቴዛ።
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ኡንትካ አምብታይኮኔ ዛልታይኮ፥ «ኑል አፋ ዎይታ፤ ኑና ቆሶይታ፤ ዙፋነል አፋ በቴዛይ አፋይፐኔ ዱራይ ካቻይፕ ኑና ገንይታ።
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 ኡ ግታ ካቺ ጋላሳይ የኤዛ፤ ኦኖ ዳንዳኢ ኤቆዳይ?» ኡ ዬጌዛ።
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.