Hebreus 9

Melo NT (MFX_LTW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tiina caaqayis Xooss goynno wogayinnee sa7a dunkkaanay yeza.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 Tiina dunkkaanay giigeeza. Ezayid xomppe gaddiz kochchii, xarpheezannee yarshsho boora yeza; ye aqay geeshshii ginttittiza.
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 Nam7antho magarazhaypp guye baggar yez aqay ubbaypp aadho geeshsha aqo ginttinttiza.
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 E gancce ixaannee cuyishiz worqqa qendelennee worqqar goolintteez qaala caaqo Taabotay yeza. Ye caaqo Taabotayid manna yez worqqa xaaro, aaceez Aaroona gufayinnee Muse higge xaafintteez nam77ii lochche shuchchitay yeza.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 Ye Taabotayil afa baggar atotith kame fa qefayid kammiza bonchcho kirubeelitay yeza. Zini yhatt ye ubba qonccisii ododayis danda7ooya.
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Ya ubbay yhay garkk giigeezaypp guye, qeesitay ubba wode fa oosa oothodayis dunkkaanayis tiina bagga kifila geliza.
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 Zini qeese halaqay aadda dunkkaanayis nam7intho kifile laythapp pettii toke geliza. E ya gelittar fa nagara gishonnee asay erekka ootheez nagara gishos suuth yarshsho ekkekka gelooya.
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 Tiina dunkkaanay eqqii yezin, Ubbapp geeshsha aqo kanggiza oge haga dooyinttekkaza Geeshsha Ayyanay yeya erisiza.
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Yeyi yha wodayis aaziso; Xoossis ingginttiza imannee yarshshay goynniza athay kaha geeshshodayis danda7oozana yhay beeziza.
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Yeyititay muuss bagga, ushsh bagga duma duma meechch wogitay bagga odizita. Unttii oroxxiza wode ye7od hellodayis oosinttiza baale wogita bagga.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 Zin Kiristtoosa yhatti nu denggeez lo77o bazitayis qeesitay halaqa maaqqii ye7eeza. E geleez dunkkaanay dammannee folo maaqqeeza. Ye dunkkaanay as kusher oosinttekkazannee yha alamaypp medhintteezanno.
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 Kiristtoosa Ubbapp Geesh aqo gelitar deesh suuthinnee ooggona suuth ekkii gelekkaya. Zini medhina atotitha inggodayis fa suuth ekkii lamamayis pettii toke geleeza.
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 Deesh suuthinnee wofaano suuth, xuugintteez uss budo, tuneez asayil afa dharccinttii unttan geeshshizabaz maaqqiko,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 medhina Ayyana baggar boro baa yarshsho udii, Xoossayis fana inggeez Kiristtoosa suuth, yeza de7o Xooss goynnoday garkk yhayiqo kaalithiza oosaypp nu kaha wayizii aathii geeshshoosa?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Yeyi gishos, xeegintteezitay Xoossii inggeez medhina laata ekkoday garkk Kiristtoosa oroth caaqayis gancce gelii dabbothiza maaqqeeza. Yeyi haneezay asay tiina caaqaypp oommo yez wode ootheez nagaraypp unttan wozodayis E yhayqqayida.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 Yikkee, keeke yeeziko, ye keekeez athay yhayqqithay erinttodayis koshshiza.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 Keekeez athay yhayqqiko e keekay miinggiza. Keekeez athay yhayqqekka attiko e keekay oothooya.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 Hara attozin, tiina caaqaykka suuthii bayth minggekka.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 Muse higge azazita ubba asayis odeezaypp guye ooggona suuthinnee deesh suuthii haathar walakkii, zoqo dur ikisennee hisophe ekkii, maxafayil afannee asayil afa wurxxeeza.
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 Muse asayiko, «Yi naagoday garkk Xoossii kiitteez suuth caaqay yhaya» yeegeeza.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 Yey garkkekka, dunkkaanayidannee oothiza miishe ubbayil afa suuth wurxxeeza.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 Tumakka higgay gizay garkk xiqqabazitaypp attin ubba baz suuthar geezhiza. Suuthii laalinttekkazin nagara baranchchinttooya.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 Salobaz aaziso maaqqeezitay ubbay mehe yarshshor geezhodayis koshshiza. Zin salobazitay fa ommas yeypp aadhiz yarshshor geezhodayis koshshiza.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 Kiristtoosa tuma Xooss keethayis aaziso maaqqeeza, as kusher oosintteez Ubbapp Geeshsha aqo gelekkaya. Zin E yhatti nu gishos Xooss tiina benttodayis salo geleeza.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 Qeese halaqay laytha laytha fa suuthii baaza ekkii, Ubbaypp aadhiz Geesh aqo gelizay garkk Kiristtoosa gaame toke fana yarshshodayis maaqqii maaqqii gelekkaya.
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Yey garkk haneezibaz maaqqeezako, Kiristtoosa alame medhintteezaypp aykkii gaame toke waayinttodayis koshshiza. Zini yhatte wode wurssitha nagara dhabisodayis fana yarshsheez lamisowa oger pettii toke bentteeza.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 As ubbayis pettii toke yhayqqodayis yeypp guye pirddinttodayis beeziza.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 Yey garkkekka, Kiristtoosa gaame asay nagara dhabisodayis pettii toke yarshshintteeza. Maaqqikka E nagara tookodayis baazin fana naagizita ashshodayis nam7intho qonccoda.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.