Gálatas 6

Melo NT (MFX_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ishuntho, asii balinttii buuta baz oothiko, Ayyanar yez yi ye atha ashikketithar luulisoytta. Zin neenii yey garkke bazar paacinttaam garkk nena naagoba.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Pettay yhankay deexo toofa tookkoo, yeeziko Kiristtoosa higga yi poliza.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Pettii asii akkokka baazin, fana yhankkitaypp lo77o gi qopiko, E fana dooshiza.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Zin pettii pettii asii fa oosa faacco. Yeyppi guye, hara asar fana qeelithiza ashshii paas ceeqinttiza baz denggiza.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Pettii pettii asii fa toofo paas tookkodayis beeziza.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Xooss qaala tamaariza oonkka lo77o baz ubba fa asitamaarayira gishinttiza.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Yi, yinttan balithipatte. Asii fa zereezanno mahii maxiza gisho Xoossa dooshipatte.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Fa asho amo kunthodayisi zeriz oonkka, fa asho innapp yhayiqo maxoda. Zin Ayyana ufayssodayis zeriz oonkka Ayyanapp medhina de7o maxoda.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 An lo77o ooso oothodayis azallizana wolla ashshoda. Nuunii azallam ixxiko woday helleez wode nu zereezana maxoda.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Nu giiga wode denggiko, as ubbayis, aathikka ammaniza asis lo77o baz oothoda.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Taanii ta kushayir, ab garkk damma pidaaler yinttis xaafeezako bo7oytta.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 As tiina lo77o maaqqii benttodayis koyiz asay yi dookalinttod garkk koyiza. Zin yeya unttii oothizay, Kiristtoosa maziqale gisho unttan bayi7ithii hellaamay garkke.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Unttii yi dookalinttayir ceeqinttodayis koyii yinttan dookalintto gizapp attin dookalintteezitaykka fa ubbas higge naagooya.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Zin nu Goda Yesuus Kiristtoosa mazqalaypp attin hara alamay taas sotintteezaynnee taankka alamayis sotintteez ceeqinttay taapp haakko.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Yikkee, dookalinttin dookalinttekka attin abikka maaddooya. Maaddizay Yesuus Kiristtoosar orothi medhetithii maaqqithii.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Yha woga kaalliza ubbitayisinnee Xoossis woya maaqqeez Isra7eeles sarotithinnee maarotithii maaqqo.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Taanii Yesuusas shocintteez ta ashayil yez beetay ta Yesuusas aylle maaqqeezana beeziza gisho yhaypp gede tana oonkka waaythippe.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ta ishuntho, nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar maaqqo. Amin7e.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.