2 Coríntios 8

Melo NT (MFX_LTW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu ishuntho, Xoossay Maqadoona yez woosa keethitayis inggeez aadho keehatitha yi eroday garkk nu koyiza.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Unttii iita metor paacintteeza, zin u ufayssay wolqqama. U manqqotithayis zawa baaya, zin u fa imo duretitha gaantheeza.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Unttii fa wolqqay garkkennee fa wolqqaypp aath qadhdhii inggeezayis ta markka.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 Unttii Xooss asay maaddiza lo77o ooso nuura oothodayis koyii nuna miinthii woosseeza.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 Unttii nu qoppeezaypp aathii ootheeza. Tiinatii Xooss shene garkk u fana Godayis inggeeza; ma yeypp, fana nuuskka inggeeza.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Yha lo77o oosa tiinatii aykkeezay Tito maaqqeez gishos yhattekka ye oothodayid yinttan maaddii, ye oosa polisoday garkk eza nu woosseeza.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Zini yi ubba bazar, ammanor, odar, eretithar, azaalla bayith, nuna siiqorannee ubba bazar yi aadhizay garkk yha lo77o oosayidakka yi keeha maaqqoday garkk nu koyiza.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Taanii yeya yinttan azazodayis gooya. Zini yhankkitay azala bayth inggizana yi siiqayir helthii bi7ii yi ab garkk tumazako erodayis ta giza.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Yi nu Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehetitha eriza. Kiristtoosa durezar, yi e manqqotithayir duritoday garkk yi gishos manqqeeza.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 Taanii yha odayid yinttan maaddiza zore zorodayis koyiza. Yi ziqinebere inggodayis aadda baazin yeya oothodayis yi tiina amotteeza.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Yi oothodayis aykkeez oosa yhatti poloytta. Yi yinttis yezay garkk inggiko, yeyi yi inggodayis gaame amottizana beeziza.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 Pettii as inggodayis amottiko, e imay Xooss tiina ekinttizay, E paas yezay garkk inggikopp attin baazayipp inggodayis un77inttin baaya.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 Taanii yeya gizay, yi ubbay pettii qara maaqqoday garkkepp attin yhankkitay gaame waayaypp shemppin yi waayinttoday garkkes baaya.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 Yi metintteez Wode u pucay yi paca kunthoday garkk yhatti yi pucay u paca kuntho. Ezayid yi pettii qara maaqqoda.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Geeshsha Maxaafayid, «Gaame shiisheezayis pucekkaya; xiqqa shiisheezayiskka paccekkaya» ginttinttii xaafintteezay garkk.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Nu yinttis qoppizay garkk Titokka yinttis qoppod garkk ootheez Xoossay galatintto.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 Tito yinttiko yhanigeezay, nu eza denthitheez gishos baazin E fa shener yhanigodayis amotteez gishosi.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Wonggile markkatithar woosa keeth ubbayid loythii erintteez isha, nuunii Titora pettipp kiittoda.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Yeyil afa nuunii yha keeha ima kanggodar e nuura yhammaday garkk yha lo77o oosayid Goda bonchchodayisinnee yhankkita maaddodayis yez ama beezodayis woosa keetha e doorintteeza.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 Yha inggintteez keeha ima, nu oosol afa peeshshiz wode borinttaamay garkk naaginttoda.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Nuunii Goday tiina aadda baazin as tiinakka lo77o maaqqeez baz oothoda.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Ma gaame wode faacinttii mino maaqqii bentteez nu isha, unttara yinttiko azazeeza. E yinttal lo7ithii ammaninttiza gishos yhatti yinttan maaddodayis gaame amottiza.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Tito bagga erodayis koyko, E yinttan maaddodayis taara oothiz ta ooso zhame. Yhankko ishitayi bagga maaqqiko woosa keethitay kiitteezita; ma asay u yessa bi7ii Kiristtoosana bonchchiza.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Yeyi gishos, woosa keethitay yi siiqannee nu yinttan nashshizay tuma maaqqeezana qonccisodayis yi siiqo yha asita beezoytta.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.