Gênesis 6
mfo (MFO) vs ARC
1 Iwa anọngẹya attẹwọr ahaabh m'ọyagbin, bẹ abira amaan va p'ipanọng anang bẹ,
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 va p'Ibinọkpaabyi are bi, va mba p'ipanọng p'anọngẹya ajibh-ojibh. Mẹ wọ osi, bẹ an-atzekha ayok bani, atzọkha bẹ macha panọng pabẹ.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben bi, “Egwugwuma chaam ch'esi anọng aruk akpen, ttara ọnọngẹya dọk kewobha matzẹmaa ikhina ogbe ode, okhuri bi, ọnọngẹya ode ọkpakpa. Ttẹwọr madeden, anọngẹya akpen dọk káruk ayongi cho arọbh azadani.”
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 K'ogbe nwuma, ttara kw'oyongi mẹ, wa aNẹphilim awobh m'ọyagbin, mada va p'Ibinọkpaabyi ayim aminava p'anọngẹya abẹ, aminava mba atzima ọbhọr, amaan bẹ va. Va mba bọ iwa ade afa-nọng, bẹ abira ade ajinọng p'atza che.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi ore bi, itzama s'anọngẹya ikk'ibara kpọng-kpọng m'ọyagbin, ttara bi, achibhi p'anọngẹya biphyir an-ade epyibha, k'ogbe kpenamkpen.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Wa Ibinọkpaabyi for sẹ isẹ-ẹ nkwo, ettem ebire ẹmmẹ-ẹ, k'anọngẹya p'ọkk'ọsa m'ọyagbin.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 Mẹ wọ osi, on-oben for sẹ bi, “Kaam ńdimi anọngẹya biphyir pa nkk'nsa, manda wani m'ọyagbin kórik. Kaam mbiri ńdimi nden biphyir, ọmaana ọnọhn f'ẹrọng biphyir, ọmaana ekpo py'ereng k'irerek biphyir. For saam isi-m nkwo bi, kaam nkk'pyẹ nyokha.”
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Yina, iwa Noa ọtzọk ọphyaam k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 Ma wọ ode odem kw'okhuri Noa.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Wa Noa obhoni ajinọng attaan p'ade Shẹm, ọmaana Ham ttara Japhẹt.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Wa Ibinọkpaabyi on-ore bi, ọyagbin okk'okhibhi, obiro ore bi, ọyagbin on-ofu ttara ọgbaan.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Ibinọkpaabyi ore odem kw'ọyagbin okk'okhibhi opyiri, da anọngẹya biphyir k'ọyagbin akk'akpen pa bẹ akhibhi.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Mẹ wọ osi, Ibinọkpaabyi oben Noa bi, “Kaam nkk'ochibhi nsa bi, ńdimi anọngẹya biphyir, da ọyagbin on-ofu ttara ọgbaan, okhuri ọnọngẹya. Kker e, kaam ńdimi anọngẹya odimi biphyir ttara ọyagbin nwa.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Kọ Noa, tzima agbaakhakpa p'echi ch'ẹgaang-ọgaangi, amun ọkpaar kw'ideden anang for sọ. Si mmanggọ k'ọkpaar nwa ẹtzaanga, atzima ẹbaanttim akpa aphaangi pẹ k'iyaan, ọmaana k'ẹtzaanga, ifha asi aningi k'ọkpaar ẹtzaanga adimi.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Manda wọ kw'arenga amun ọkpaar nwa. Adum pẹ áde ndọkhi ẹnọhna obhiri arọbh afa obhiri jobh, ẹ̀kpá chẹ éde ndọkhi arọbh attaan obhiri chi, ebe chẹ éde ndọkhi arọbh afa obhiri nzen.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Si ittakhọhnga abubh-ẹ, ttẹwọr k'amma-kpabem pyiri k'ittakhọhnga, ahok ọphaangi kw'óde ẹtzọkhi k'obungi ọmaana igbokha makhọra. Si ọmma k'ẹbhabhaanga ch'okhubha wani kw'ọkpaar nwa, asi nyọng nttaan, dani k'irekh-irek, dani m'ottem, ndongo k'ẹrọng.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 Kaam ńdọhm asi p'áchi ọttọhk kpenamkpen m'ọyagbin, ọttọhk kpenamkpen f'orukhi akpen. Ọttọhk kpenamkpen m'ọyagbin óbiro ópope.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 Onode kọ, kaam ńsi echekhi chaam nnang kọ ọmaana va pọ, ttara kwanọng kwọ, ọmaana panọng pa va pọ, bọng biphyir adim k'ọkpaar nwa ẹtzaanga.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Kọ átzọkha adem afa-afa p'ọttọhk kpenamkpen f'orukhi akpen, ojinọng ọmaana kwanọng, adim k'ọkpaar nwa ẹtzaanga, ifha pyẹ eruk akpen ttara kọ k'ọkpaar.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Adem afa-afa p'ọnọhn kpenamkpen, ọmaana pa nden kpenamkpen, ttara p'ọttọhk kpenamkpen f'oreng k'irerek, ékwu ifha ahok pyẹ akpen.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Kọ tzobha ọttọhk kpenamkpen f'ode ọchattọhk ọnang bọng, f'obiro ode ọchattọhk ọnang nden nnonggo biphyir, aye k'ọkpaar.”
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Noa osi odik kpenamkpen mach'Ibinọkpaabyi ọtzọhn-ẹ.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.